-
http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds65
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds66
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds67
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds61
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds58
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds68
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds60
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds70
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds62
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds63
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds59
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds69
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds71
- bcnres:tieneSeccionRecurso = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1-ds57-ds64
- bcnres:tieneTramiteConstitucional = bcnbills:PrimerTramiteConstitucional
- dc:title = "INCORPORACIÓN DE LENGUA DE SEÑAS EN PROGRAMAS DE TELEVISIÓN CON CONTENIDO MUSICAL Y EN ESPECTÁCULOS MUSICALES EN VIVO (PRIMER TRÁMITE CONSTITUCIONAL. BOLETÍN Nº 9819-24) [CONTINUACIÓN]"^^xsd:string
- rdf:type = bcnses:SeccionProyectoDeLey
- rdf:type = bcnres:SeccionRecurso
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/2464
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/1252
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/3014
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/3562
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/1763
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/4517
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/3449
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/2395
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/2717
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/temporal/1420
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/3732
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/4537
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/4534
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/2993
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/4533
- bcnres:tieneReferencia = http://datos.bcn.cl/recurso/persona/3883
- bcnres:tieneTramiteReglamentario = bcnbills:DiscusionGeneral
- bcnres:tieneResultadoDebate = bcnres:seApruebaEnGeneralYParticular
- bcnres:tieneTerminoLibre = http://datos.bcn.cl/recurso/tema/lengua-de-senas
- bcnres:tieneTerminoLibre = http://datos.bcn.cl/recurso/tema/espectaculos-musicales
- rdf:value = " INCORPORACIÓN DE LENGUA DE SEÑAS EN PROGRAMAS DE TELEVISIÓN CON CONTENIDO MUSICAL Y EN ESPECTÁCULOS MUSICALES EN VIVO (PRIMER TRÁMITE CONSTITUCIONAL. BOLETÍN Nº 9819-24) [CONTINUACIÓN]
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Corresponde iniciar la discusión del proyecto de ley, iniciado en moción, que modifica las leyes Nºs 20.422 y 19.928, para incorporar la lengua de señas en los programas de televisión con contenido musical y en espectáculos musicales en vivo.
Hago presente a la Sala que el informe de la Comisión de Cultura, Artes y Comunicaciones fue rendido en la sesión 17ª, del 22 de abril pasado.
Antecedentes:
-El informe de la Comisión de Cultura, Artes y Comunicaciones, se rindió en la sesión 17ª de la presente legislatura, en 22 de abril de 2015.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
En discusión el proyecto.
Tiene la palabra el diputado Roberto Poblete .
El señor POBLETE.-
Señora Presidenta, la cultura es de todos y para todos, y su fomento -como tan bien quedó explicitado en los cuerpos normativos que hace una década dieron vida al Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, y a la Ley de Fomento de la Música Nacional, entre otros- hoy guarda relación con un aspecto que nos hace encontrarnos como país y como comunidad, en que todos cabemos y en donde todos tenemos derecho a cumplir un rol, ya sea como espectador o como artista.
También sabemos que la Ley que establece normas sobre Igualdad de Oportunidades e Inclusión Social de Personas con Discapacidad sentó las bases de sus cruciales disposiciones sobre los principios de vida independiente, accesibilidad universal, intersectorialidad, participación y diálogo social.
Pues bien, de la mano de las normas legales que rigen la cultura, pero también del principio de accesibilidad, el cual conlleva las características que deben tener los entornos, procesos, bienes, productos y servicios, así como los objetos o instrumentos, herramientas y dispositivos para ser comprensibles para todas las personas en condiciones de seguridad y comodidad, esta iniciativa trata de poner en perspectiva una necesidad ineludible en el tema de las comunicaciones.
En cuanto al acceso a contenidos de información, la legislación establece la obligación de los canales de televisión de incluir mecanismos de comunicación audiovisual que posibiliten a la población con discapacidad auditiva acceder a su programación. En ese sentido, la música es el arte de acceso auditivo por antonomasia. Su representación se hace por medio del sonido y bajo muy diferentes sistemas de composición. Por ello, tomando como base lo mucho que hemos avanzado en materia de inclusión, hoy es un imperativo ético y político proporcionar la ejecución de esta disciplina a quienes no tienen acceso a la música por limitaciones o por distinción de capacidades de carácter personal, específicas y particulares.
Como país debemos darnos una herramienta que obligue a los emisores de señal audiovisual que ocupan el espacio radioeléctrico de todos los chilenos, a hacer posible que las personas con discapacidad auditiva accedan a la experiencia musical por la vía de recibir los contenidos o letras de las canciones mediante la lengua de señas.
La necesidad de modificar las normas vigentes para garantizar de manera amplia la accesibilidad y la inclusión de las personas con discapacidad auditiva es un hecho que debemos afrontar con las herramientas que la tecnología nos entrega y con la voluntad política de quienes pensamos que toda forma de inclusión en favor de quienes no están en igualdad de condiciones para acceder a una vida digna, saludable, armónica y de calidad, es una condición sine qua non de una nación que se precia de tener estándares democráticos en la toma de decisiones.
Por ello, la modificación que el proyecto hace a las normas pertinentes, que dispone que en la emisión de los programas culturales y de eventos o espectáculos musicales en vivo, en los conciertos y festivales de la canción, los concesionarios de servicios de radiodifusión televisiva de libre recepción o de servicios limitados de televisión de carácter nacional deberán siempre incluir el correspondiente subtitulado oculto o lengua de señas para ser visualizado por personas con discapacidad auditiva, es un paso de gran relevancia, no solo para las personas que tienen algún tipo de discapacidad que limita su acceso a los bienes culturales, sino también para todo el país.
Como ciudadanos, nos hace bien contar con modificaciones legales de esta magnitud; no solo a nosotros, sino también a las generaciones venideras, las que deberán comprender y asumir que botar las barreras que nos dividen unos a otros en materia de acceso a la cultura no es algo dado; por el contrario, es una conquista que demanda la voluntad política de todos.
Por lo expuesto, anuncio que votaremos favorable y alegremente este proyecto de ley.
He dicho.
-Aplausos.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Ramón Farías .
El señor FARÍAS.-
Señora Presidenta, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, de las Naciones Unidas, promulgada a través del decreto supremo N° 201, de 2008, del Ministerio de Relaciones Exteriores, establece en su artículo 9, sobre Accesibilidad, que, a fin de que las personas con discapacidad puedan vivir en forma independiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida, los Estados Partes deben adoptar medidas pertinentes para asegurar a estas personas el acceso a la información y a las comunicaciones.
En nuestro país, más de dos millones de personas sufren algún tipo de discapacidad. De esa cantidad, más de 9 por ciento tiene discapacidad auditiva. En otras palabras, casi 200.000 personas no escuchan bien.
Frente a esta realidad, hay leyes -como las nombradas correctamente en el informe- que pretenden contribuir al desarrollo de esos compatriotas. Sin embargo, no son suficientes.
En la actualidad, se busca acortar la brecha. Para ello, el proyecto dispone que en caso de que se emitan programas culturales y de eventos, o espectáculos musicales en vivo; conciertos y festivales de la canción, los concesionarios de servicios de radiodifusión televisiva de libre recepción o permisionarios de servicios limitados de televisión, de carácter nacional, deberán siempre incluir el correspondiente subtitulado oculto o lengua de señas para ser visualizado especialmente por personas con discapacidad auditiva.
Por otro lado, establece que, tratándose de conciertos, espectáculos o eventos musicales en vivo de carácter masivo, según lo determine la autoridad pertinente, corresponderá siempre la utilización de los mecanismos de comunicación audiovisual de lengua de señas para garantizar el acceso de las personas con discapacidad auditiva.
En la comisión se generó una discusión en torno a cómo hacer efectivo el proyecto, es decir, a cómo lograr que las personas con discapacidad auditiva logren entender los programas de televisión musicales o culturales, o logren entender lo que dicen o lo que cantan los artistas en el escenario en los grandes espectáculos musicales en vivo. Es una materia que, reitero, motivó una larga discusión.
En dicha instancia escuchamos a quienes realizan traducción mediante lengua de señas. De hecho, en este momento, mientras estoy hablando, una persona está traduciendo mis palabras para las personas con discapacidad auditiva que ven esta sesión por el canal de televisión de la Cámara.
La pregunta que surgió en el debate en la comisión fue si esta medida se puede extender a los espectáculos musicales. ¿Qué ocurre si viene a nuestro país una banda de rock o un solista que canten en inglés? ¿Cómo lograr que la misma persona haga, a la vez, la traducción del inglés y la lengua de señas? ¿Cómo lograr que en un concierto organizado por una pequeña municipalidad haya una persona que traduzca en lengua de señas para los discapacitados auditivos?
Por eso, llegamos a varias conclusiones. En primer lugar, que la lengua de señas se utilizara solo en eventos o espectáculos masivos. De lo contrario, la ley no se cumpliría. En un proyecto anterior ya definimos que los eventos masivos son aquellos a los que asisten desde tres mil espectadores.
En segundo lugar, que el proyecto motivará que aumente la cantidad de personas dedicadas a la traducción en lengua de señas -en este momento vemos a una de ellas en la pantalla del canal de televisión de la Cámara de Diputados-, que constituye una actividad relativamente nueva y que tiene gran expansión.
Es importante que más personas se dediquen a esta actividad, a fin de lograr el objetivo final, cual es que todos los programas de televisión sean traducidos en lengua de señas. Sería lo ideal. Ahora, si los canales no pudiesen implementar este sistema, la idea es que posean, al menos, el sistema de closed caption, que consiste en la traducción en texto, en forma simultánea, de lo que se va diciendo en un programa de televisión. Generalmente, aparece como una cinta negra con letras blancas en la parte inferior de la pantalla. Ese sistema también sirve. En la actualidad, está incluido en algunos noticiarios y también se extiende a transmisiones sobre situaciones de riesgo o de emergencia nacional.
Estamos ante un primer avance importante en la dirección de que todos los habitantes de este país seamos cada vez más iguales en términos de oportunidades, y de que todos tengamos las mismas posibilidades de acceder y de disfrutar de todo lo que el país nos entrega en distintos ámbitos.
Por ello, anuncio que votaremos a favor el proyecto, tal como fue despachado por la Comisión de Cultura después de una ardua y larga discusión.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Jorge Rathgeb .
El señor RATHGEB.-
Señora Presidenta, anuncio nuestro voto favorable a este proyecto, que incorpora la traducción en lenguaje de señas en todos los programas de contenido musical.
En este momento, en la transmisión de esta sesión por el canal de televisión de la Cámara de Diputados, se puede ver al costado derecho de la pantalla a una persona traduciendo mis palabras mediante lengua de señas.
Como dijo el diputado Farías , la discusión de la iniciativa no fue fácil, debido a los alcances que tiene. Por supuesto, se necesita la inclusión de los discapacitados en diversos ámbitos. Chile se está quedando atrás en términos de considerar a las personas con capacidades diferentes como corresponde, de modo que puedan recibir toda la información en forma adecuada.
La moción original señalaba: “Sin perjuicio de lo anterior, corresponderá siempre la utilización de los mecanismos de comunicación audiovisual de lenguaje de señas o subtítulos ocultos a la programación de contenido musical.”. Esta disposición originó cierta discusión, pues afectaría a todos los canales regionales y locales, que, con mucho esfuerzo, entregan información de las respectivas regiones y comunas, ya que les significaría un costo adicional que muchos de ellos no podrían asumir. En consecuencia, muchos espectáculos musicales en vivo no podrían ser transmitidos por las pantallas de esos medios.
Finalmente, se presentó una indicación, que contó con la aprobación de todos los integrantes de la comisión, que estipula lo siguiente: “En caso de que se emitan programas culturales y de eventos o espectáculos musicales en vivo; conciertos y festivales de la canción, los concesionarios de servicios de radiodifusión televisiva de libre recepción o permisionarios de servicios limitados de televisión, de carácter nacional, deberán siempre incluir el correspondiente subtitulado oculto o lengua de señas para ser visualizado especialmente por personas con discapacidad auditiva.”.
El proyecto constituye un tremendo avance, pues establece la obligación de que todos aquellos espectáculos importantes, transmitidos por canales de carácter nacional, cuenten con traducción mediante lengua de señas -tal como está apareciendo en este momento en la transmisión televisiva de esta sesión, al lado derecho de la pantalla-, de modo que todas las personas con discapacidad auditiva pueden acceder a ellos.
Manifestamos desde ya nuestro voto favorable a la iniciativa, como también lo hicimos en la Comisión de Cultura.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra la diputada Alejandra Sepúlveda .
La señora SEPÚLVEDA (doña Alejandra).-
Señora Presidenta, estaba conversando con el diputado Marcelo Schilling , quien en su momento entregó el informe sobre esta moción, porque de su exposición me surgieron algunas dudas, que dicen relación con la existencia de un fondo para estimular las medidas que establece el proyecto en discusión.
Pedí hacer uso de la palabra para felicitar a los autores de esta moción, pues se hace cargo de una omisión en el reglamento dictado en su oportunidad, cual es la de no tomar en cuenta al sector de las personas con discapacidad auditiva. De esta forma, cumpliremos con el principio por el que hemos luchado tantas veces en la Cámara de Diputados: que exista universalidad, inclusión y accesibilidad para las personas con capacidades diferentes.
En Chile existen más de dos millones de personas con discapacidad, de las cuales el 8,74 por ciento tienen discapacidad auditiva.
A través de esta moción queremos que exista acceso universal, a lo menos a los canales nacionales, de modo que las personas con capacidades diferentes también puedan disfrutar de eventos musicales y culturales.
Quiero referirme al Fondo de Discapacidad Auditiva, que desapareció hace un par de años -sobre esta materia conversábamos con el diputado Schilling -, y a la posibilidad de reincorporarlo.
La presente moción rige solo para canales de carácter nacional. Al respecto, me pregunto qué pasará en las regiones si los canales de televisión regionales quieren transmitir eventos masivos propios de las regiones, que, además, poseen una identidad cultural muy particular.
Por ello, quizás con ocasión de la tramitación de esta moción, deberíamos reactivar el Fondo de Discapacidad Auditiva, de modo que en el próximo proyecto de Ley de Presupuestos se consideren recursos para que los distintos medios de comunicación regionales tengan la posibilidad -del mismo modo como la tendrán los medios nacionales en Santiago- de incorporar la lengua de señas, lo que permitirá a las personas con discapacidad auditiva disfrutar de espectáculos regionales.
Por lo expuesto, anuncio que concurriremos con el voto favorable a esta iniciativa. Espero -haremos fuerza para ello- que en el próximo proyecto de Ley de Presupuestos se reincorpore, en el capítulo sobre el Servicio Nacional de la Discapacidad, el Fondo de Discapacidad Auditiva, a fin de entregar a las regiones un suplemento en algo tan importante como el acceso a la cultura para las personas con capacidades especiales.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Raúl Saldívar .
El señor SALDÍVAR.-
Señora Presidenta, el proyecto que hoy discutimos tiene por finalidad incorporar instrumentos para hacer accesibles a las personas con discapacidad auditiva los contenidos televisivos concernientes a géneros musicales y a eventos musicales, dos aspectos muy importantes de la sociedad contemporánea.
Desde sus orígenes, la televisión ha sido una ventana al mundo, y como medio de comunicación ha permitido el acceso a la información y a contenidos de entretención de manera instantánea. Además, el desarrollo de esta tecnología ha sido un agente de cohesión social, pues ha facilitado un sentimiento de pertenencia y ha adquirido un lugar muy importante en nuestro país. La ciudadanía es la que le ha dado ese lugar, porque, según estudios del Consejo Nacional de Televisión, los chilenos ven tres horas de televisión al día. Es el medio de comunicación más accesible; a muchos compatriotas les permite conocer el acontecer nacional.
A su vez, la televisión ha cumplido el rol de ser fuente de entretención para todos los chilenos, con un amplio repertorio de programas. Sin embargo, un importante número de chilenos no ha tenido acceso a ellos. Es el caso de las personas con discapacidad auditiva, quienes, según la encuesta Casen de 2011, corresponden al 0,87 por ciento de nuestra población. Ello equivale a 147.588 personas; es decir, prácticamente la población total de una comuna como Ovalle.
Esas personas, mediante una incansable lucha, han logrado ser incluidas por nuestra sociedad, que se ha caracterizado por silenciar e invisibilizar a quienes, por una u otra razón, se encuentran en situación de discapacidad. Muchos se han visto obligados a adaptarse a la sociedad desde una posición de desventaja. Sin embargo, es la sociedad la que no ha sabido hacer esfuerzos para acogerlos e integrarlos, y debe ser ella la que busque los caminos para que esos ciudadanos se incorporen con mayor facilidad.
Por años, las personas con capacidades distintas vieron mermados sus derechos, muchas veces autocensurándose y postergando sus sueños porque no existían los medios para su inclusión. Es el caso de estudiantes que no podían rendir la PSU porque no existía una versión de ella en sistema Braille. Pero la tenacidad de esas personas fue abriendo camino, hasta alcanzar un triunfo que se plasmó en la promulgación de la ley N° 20.422, promulgada en 2010, cuyo artículo 25 establece la obligación de los canales de televisión y sus concesionarios de hacer accesibles sus contenidos a quienes se encuentran en situación de discapacidad auditiva. Sin embargo, su redacción no consideró los eventos musicales. Por ello, la moción que hoy discutimos viene a solucionar ese problema.
La música es una de las expresiones más hermosas del ser humano y ha estado presente en la televisión desde los orígenes de ese medio, hace ya varias décadas; pero no había estado al alcance de todos. El proyecto tiene el mérito de permitir el acceso de las personas con discapacidad auditiva a esos contenidos, por la vía de establecer la obligación de transmitirlos con traducción en lengua de señas.
Existe consenso en que los principales procedimientos de accesibilidad para personas con trastornos de audición son la lengua de señas y el subtitulado (closed caption). Este último es el método con mejores resultados porque permite traducir a texto los diálogos, sonidos ambiente y la descripción de escenas, lo que no es posible con otros medios.
Además de la modificación a la ley N° 20.422, la iniciativa modifica la Ley sobre Fomento de la Música Chilena, en orden a incorporar la obligación de contar con lengua de señas en los eventos de difusión de música masivos, como conciertos y festivales, con la finalidad de incorporar a las personas con discapacidad auditiva a la industria del entretenimiento.
En el caso de los subtítulos, estos beneficiarán no solo a las personas en situación de discapacidad auditiva, sino también al público en general, pues entregan la oportunidad de seguir la letra de las canciones, lo que favorece, incluso, el desarrollo de bandas emergentes.
En fin, el proyecto tiene más alcances que los contemplados, por lo que seguramente contará con el apoyo de esta Corporación. Su aprobación significará un paso más hacia la integración de nuestra sociedad, por lo que anuncio mi voto a favor.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Pedro Browne .
El señor BROWNE.-
Señora Presidenta, me parece que este proyecto es sumamente necesario. Debemos apoyar, con mucha fuerza, cualquier proyecto que contribuya a la integración de las personas con capacidades diferentes. Por eso, suscribimos y patrocinamos esta iniciativa, porque nos parece que va absolutamente en la línea correcta: dar a todas las personas con discapacidad auditiva la posibilidad de integrarse y conocer de mejor manera lo que ocurre en la cultura de nuestro país, a través de espectáculos masivos en vivo y también a través de la televisión.
Quienes hemos conocido de cerca la situación de personas o de familiares con discapacidad auditiva nos damos cuenta de que en nuestro país las barreras y los problemas que sufren son terribles. Muchos no tienen una familia que pueda darles el apoyo que requieren para salir adelante; tampoco vemos que el Estado efectivamente les permita desarrollarse de buena manera. En efecto, esa falta de oportunidades, que no ha sido suplida desde el Estado, ha provocado que muchas de esas personas queden en el camino.
Por ello, con esta iniciativa estamos haciendo una contribución concreta.
Me parece que en el artículo 1° hay una situación que no ha sido considerada y que debemos corregir, por lo que pido, señora Presidenta, que recabe la unanimidad de la Sala para presentar una indicación en el siguiente sentido. La iniciativa establece que cuando se emitan programas culturales, una película o alguna producción nacional en televisión, se incluya el subtitulado oculto o la lengua de señas. La indicación dispone que deban ser incorporados ambos mecanismos, porque quienes tienen problemas auditivos pueden desarrollar su comunicación por dos caminos. Algunos manejan la lengua de señas, pero hay otros que tienen la capacidad de leer los labios o de leer textos. Por lo tanto, para los primeros no serían suficientes los subtítulos y para los segundos no sería suficiente la lengua de señas.
Por ello, señora Presidenta, pido que recabe la unanimidad de la Sala para presentar una indicación que establezca la obligación de utilizar ambos mecanismos de traducción durante la exhibición de programas culturales en la televisión. La idea es disponer la inclusión del subtitulado y de la lengua de señas en dichas transmisiones, de modo que todas las personas con discapacidad auditiva tengan la posibilidad de seguir los espectáculos culturales y queden incluidas de manera real en el proyecto.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Guillermo Ceroni .
El señor CERONI.-
Señora Presidenta, este proyecto realmente está en la línea que todos queremos: que no haya discriminación de ninguna especie. Obviamente, debemos incluir a todas las personas en las diferentes actividades de la vida cotidiana.
El proyecto propone incorporar la lengua de señas en todos los programas de televisión con contenido musical y en espectáculos musicales en vivo, lo que me parece tremendamente significativo, toda vez que es posible transmitir a través de esa lengua una actividad artística, con sus diversos elementos, como el sonido de la voz, el canto y también el sentimiento que produce la música.
Insisto, el proyecto va en la línea correcta. En el mismo sentido, en la Comisión de Constitución aprobamos el proyecto que elimina la prohibición -espero que el Senado lo apruebe- que establece el Código Orgánico de Tribunales de que puedan ser jueces o notarios aquellas personas que sean ciegas, sordas o mudas. Con los avances tecnológicos que hoy existen, las personas que están en esa situación pueden ocupar dichos cargos.
No queremos que se discrimine a nadie, sino que se incluya a todas las personas. Por consiguiente, anuncio que vamos a aprobar este proyecto de ley tan importante.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Ricardo Rincón .
El señor RINCÓN.-
Señora Presidenta, al iniciar mi intervención, deseo solicitar que la Secretaría consulte a los colegas autores de esta iniciativa -quienes fueron cordialmente invitados por su principal autor y promotor, el diputado Marcelo Schilling , a participar de ella- si quieren hacer uso de la palabra.
Agradezco públicamente el gesto del diputado Schilling , autor de la iniciativa, de invitar a otros diputados a ser coautores de ella, pues aborda una materia que debe interesar transversalmente a ambas corporaciones del Congreso Nacional. De hecho, gracias al gesto del diputado Schilling , figuran como coautores del proyecto los diputados de nuestra bancada Matías Walker y Claudio Arriagada .
Obviamente, me sumo al apoyo que daremos como bancada, y entiendo que también como Corporación, a una iniciativa que hace justicia a la adecuada y correcta inclusión que debe existir en nuestra sociedad de las personas con capacidades diferentes. Sin perjuicio de ello, hago presente que aún subsisten algunas dudas, que entiendo que el Ministerio de Educación está aclarando, en el sentido de si dicha inclusión se logró a cabalidad en virtud de una de las leyes despachadas en el marco de la reforma educacional, como es la Ley de Inclusión. El ministro Eyzaguirre nos ha anticipado que, en una correcta interpretación jurídica, ello es así. No obstante, se ha producido una duda en ese punto.
Por eso, este tipo de proyectos va en la línea correcta de generar una adecuada inclusión social, en este caso, por la vía de permitir que las personas con capacidades diferentes, por ejemplo, con problemas auditivos, también puedan disfrutar de la música.
Como muy bien la define el informe, la música es el arte de combinar los sonidos de la voz humana o de los instrumentos, o de unos y otros a la vez, de suerte que produzcan deleite, conmoviendo la sensibilidad, ya sea alegre, ya sea tristemente.
Alguien podría preguntar de qué manera, mediante un proyecto, que esperamos que sea aprobado, promulgado y publicado en el Diario Oficial, se va a lograr ese objetivo. Ello es perfectamente posible. Los canales de televisión de señal abierta y de cable, como lo informó muy bien el diputado Marcelo Schilling , generan lo que el colega Ramón Farías señaló que se produce en nuestro canal de televisión: una persona traduce lo que los parlamentarios decimos en la Sala mediante el lenguaje de señas. De la misma forma, el contenido de las canciones también puede ser traducido, de modo que pueda ser asimilado a cabalidad por quienes tienen algún problema auditivo. Lo que se hace en el canal de televisión de la Cámara puede ser replicado en los canales de televisión abierta o por cable.
Quiero destacar que el proyecto va más allá, pues, como muy bien señala el informe, se han desarrollado diversos estudios que demuestran que las vibraciones del sonido pueden ser captadas por las personas, lo cual incluso ha dado lugar, tanto en Chile como en otros países, a la realización de espectáculos musicales orientados a este importante grupo de personas, en los cuales se combina la interpretación con la lengua de señas.
Por eso, en la medida en que esta cuestión sea recogida en los proyectos de ley y se incorpore a nuestra legislación, posibilitaremos que la palabra “inclusión” adquiera un sentido concreto para esa parte de conciudadanos y hermanos que quieren verla hecha realidad. Esta es la razón por la cual quiero hacer pública la bondad de la iniciativa del diputado Marcelo Schilling , a la que nos convocó transversalmente, que se orienta a hacer carne, en forma concreta y precisa -en este caso, respecto de la música-, la inclusión social de las personas con capacidades diferentes.
Por lo tanto, invito a mis colegas a aprobar la iniciativa, en lo posible por unanimidad, a fin de despacharla para que cumpla su segundo trámite constitucional.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Marcelo Schilling .
El señor SCHILLING.-
Señora Presidenta, por su intermedio, aprovecho de saludar a los asistentes de la educación de Viña del Mar, presentes en las tribunas. Probablemente, en esta sesión se aprobará la modificación que prorroga el funcionamiento de los casinos municipales. Espero que el beneficio que les llegue a las municipalidades lo hagan extensivo a los trabajadores de la educación.
Señora Presidenta, este es un proyecto que ha suscitado el apoyo prácticamente unánime de la Cámara de Diputados y también del gobierno, por cuanto es casi autoexplicativo: busca un bien que todos deseamos, cual es aumentar la inclusión en nuestra sociedad. En este caso, se trata de hacer posible que quienes padecen sordera puedan disfrutar de espectáculos musicales o de festivales, como el de Viña del Mar, a través de los medios audiovisuales.
Por lo mismo, me pareció oportuno invitar a todo el espectro político a suscribirlo, de modo que nadie se sienta autor especial de algo que conmueve a todos los actores del sistema político chileno. Y qué bueno que haya sido así. En los hechos, mi confianza se ha visto ratificada, pues, por ser un proyecto autoexplicativo, ha logrado la adhesión de la mayoría.
Sin embargo, el altruismo que hemos visto en la Cámara de Diputados no necesariamente lo hemos advertido en el conjunto de la sociedad. Frente a estos proyectos de interés general, de bien común evidente, también quedan reflejados, en el curso del debate, pequeños hechos que hablan de la mezquindad de algunos actores de la economía y de la sociedad, que se
guían solamente por sus especiales y particulares intereses. Sé que cuando leí el informe de la Comisión de Cultura, Artes y Comunicaciones -agradezco que la comisión me haya designado como diputado informante- se criticó que dijera que la Cámara de Diputados es una institución que vela por el interés común, pues no se fija en gastos para permitir que sus debates sean transmitidos con la lengua de señas para hacerlo accesible a la población sorda del país, a diferencia de lo que ocurre con algunos canales de televisión, que no practican la misma generosidad.
Ahora, ¿qué vinieron a decir los canales de televisión, que, por lo demás, se benefician del uso y goce, casi a perpetuidad, de la concesión de un bien nacional de uso público como es el espectro radioeléctrico? Pues bien, vinieron a decir que, porque se les imponía una carga en favor de la inclusión de las personas sordas del país, iban a quebrar.
Señora Presidenta, esos canales han obtenido ganancias pingües a lo largo de su existencia, gracias, entre otras cosas, a la gratuidad de la concesión, que se interrumpe cuando alguien renuncia a ella y la vende, como lo hizo el señor Piñera . ¿Recuerdan cuando vendió Chilevisión? ¿Cuántos milloncejos de dólares se echó al bolsillo gracias a una concesión gratuita?
¿Después de favorecerse con una concesión gratuita, esos canales nos vienen a decir que no se les puede imponer una carga de bien común? Qué bueno que todos los parlamentarios hayan desmentido esa pretensión, y que con su manifestación de voluntad de apoyar el proyecto señalen a esos canales con su mezquindad -aunque no les guste a los señores Issa Kort y Jorge Rathgeb -, que deberán sobrellevar la carga que les imponga el Congreso Nacional.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra la diputada señora Andrea Molina .
La señora MOLINA (doña Andrea).-
Señora Presidenta, durante mucho tiempo hemos estado a la espera del proyecto que hoy debatimos. Para quienes defendemos la inclusión real y concreta, este es un tema importante.
En su momento, en la Comisión de Superación de la Pobreza, impulsamos de manera transversal el proyecto que define y reconoce la lengua de señas como medio de comunicación para la comunidad sorda del país. En esa línea queremos seguir avanzando. Por eso este proyecto nos parece adecuado y que va en la línea correcta.
Por supuesto, más allá de lo dicho por el diputado Schilling , y de los nombres que mencionó, creo que debemos trabajar con todos los chilenos, sin mirar colores políticos; lo contrario le hace mal al país.
Somos nosotros quienes debemos propiciar que aquellas personas que no pueden escuchar o hablar se sientan parte de esta sociedad; somos nosotros quienes debemos generar los espacios para que eso suceda. ¡Cuánto nos costó que en la transmisión del canal de televisión de Cámara de Diputados se incorporara la traducción por lengua de señas! En este momento esa lengua no se utiliza en todos los canales de televisión, por lo que muchas personas con discapacidad auditiva no saben lo que acontece en el país. Hoy, a la luz de los hechos, ¡por Dios que hace falta!
Es importante que en los canales de televisión la lengua de señas no sea utilizada de vez en cuando, o cuando a los canales les parezca.
Me parece relevante impulsar y apoyar de manera unánime este tipo de iniciativas. Por lo menos, quien habla votará favorablemente el proyecto.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra el diputado Felipe Letelier .
El señor LETELIER.-
Señora Presidenta, siempre hemos señalado que tenemos una tremenda deuda con el mundo de la discapacidad. Por lo tanto, se hace necesario que el Estado, pero especialmente el Congreso Nacional -no obstante sus facultades limitadas- trabaje en torno a las reivindicaciones históricas de la sociedad.
Quiero recordar cómo se ha celebrado cuando algunos canales de televisión dispusieron que se entregara la traducción de sus programas mediante lengua de señas. Lamentablemente, aún quedan muchos medios de comunicación que no han adoptado ese sistema que permite transmitir información a quienes tienen dificultades para acceder a ella.
Hace poco tiempo en esta Sala hice mención del rol que debe cumplir el Estado en esta materia. En aquella oportunidad pregunté: ¿Cuántas instituciones del Estado tienen personal capacitado para atender a personas con capacidades diferentes? Es una tremenda deuda que aún tenemos con ellas.
Este proyecto, que modifica las leyes N° 20.422 y N° 19.928, constituye un verdadero aporte para avanzar en esta tarea. Sin duda, los discursos que he escuchado de quienes me antecedieron en el uso de la palabra apuntan en esa dirección, sobre todo en lo que respecta a los medios de comunicación, que tienen una tremenda deuda con este sector de la sociedad.
Quiero medios que contribuyan con valores y que dediquen un poco de su tiempo al aspecto social-solidario.
Por las razones expuestas, anuncio que vamos a respaldar el proyecto.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Tiene la palabra la diputada señora Marcela Hernando .
La señora HERNANDO (doña Marcela).-
Señora Presidenta, quiero felicitar a los autores del proyecto y hacer una reflexión.
En el caso de esta iniciativa, estamos hablando de temas culturales, es decir, de cómo integrar a una población específica, con capacidades diferentes, a actividades culturales o recreativas. Sin embargo, hay algunas actividades que son vitales en el quehacer diario de las personas con discapacidad, en las que no están siendo integradas como se debería.
Por ello, me gustaría que el Parlamento tuviera sensibilidad para legislar en orden a que todos los servicios públicos tengan funcionarios capacitados para atender a personas con discapacidad auditiva mediante lengua de señas. La idea es que todas las oficinas de información o de reclamos de los organismos públicos y de los ministerios cuenten con este servicio. Por ejemplo, en el área de la salud, es especialmente notorio que una persona con capacidades diferentes de tipo auditivo encuentra enormes dificultades para comunicarse con el profesional de la salud que la atiende. Hay algunos servicios en los cuales ni siquiera pueden aspirar a tener algún tipo de atención, como los de psicología, de psiquiatría, etcétera.
Me parece que en todas las reparticiones públicas se debe avanzar hacia un modelo de atención que incluya a funcionarios capacitados para comunicarse mediante lengua de señas con personas con discapacidad auditiva.
Reitero mis felicitaciones a los autores del proyecto y anuncio el voto favorable de la bancada del Partido Radical Social Demócrata.
He dicho.
La señora PASCAL, doña Denise (Vicepresidenta).-
Ofrezco la palabra.
Ofrezco la palabra.
Cerrado el debate.
-Con posterioridad, la Sala se pronunció sobre este proyecto en los siguientes términos:
El señor VALLESPÍN (Presidente en ejercicio).-
Corresponde votar en general el proyecto de ley, iniciado en moción, que modifica las leyes N° 20.422 y N° 19.928, para incorporar la lengua de señas en los programas de televisión con contenido musical y en espectáculos musicales en vivo.
Hago presente a la Sala que sus normas tratan materias propias de ley simple o común.
En votación.
-Efectuada la votación en forma económica, por el sistema electrónico, dio el siguiente resultado: por la afirmativa, 96 votos. No hubo votos por la negativa ni abstenciones.
El señor VALLESPÍN (Presidente en ejercicio).-
Aprobado.
-Votaron por la afirmativa los siguientes señores diputados:
Aguiló Melo Sergio ; Andrade Lara Osvaldo ; Arriagada Macaya Claudio ; Auth Stewart Pepe ; Barros Montero Ramón ; Bellolio Avaria Jaime ; Berger Fett Bernardo ; Boric Font Gabriel ; Browne Urrejola Pedro ; Campos Jara Cristián ; Cariola Oliva Karol ; Carmona Soto Lautaro ; Carvajal Ambiado Loreto ; Castro González Juan Luis ; Ceroni Fuentes Guillermo ; Chahin Valenzuela Fuad ; Chávez Velásquez Marcelo ; Cicardini Milla Daniella ; Coloma Alamos Juan Antonio ; Cornejo González Aldo ; De Mussy Hiriart Felipe ; Espejo Yaksic Sergio ; Espinosa Monardes Marcos ; Espinoza Sandoval Fidel ; Farcas Guendelman Daniel ; Farías Ponce Ramón ; Fernández Allende Maya ; Flores García Iván ; Fuentes Castillo Iván ; Fuenzalida Figueroa Gonzalo ; García García René Manuel ; Girardi Lavín Cristina ; Godoy Ibáñez Joaquín ; González Torres Rodrigo ; Gutiérrez Gálvez Hugo ; Hasbún Selume Gustavo ; Hernández Hernández Javier ; Hernando Pérez Marcela ; Hoffmann Opazo María José ; Jackson Drago Giorgio ; Jaramillo Becker Enrique ; Jarpa Wevar Carlos Abel ; Jiménez Fuentes Tucapel ; Lavín León Joaquín ; Lemus Aracena Luis ; León Ramírez Roberto ; Letelier Norambuena Felipe ; Lorenzini Basso Pablo ; Macaya Danús Javier ; Meza Moncada Fernando ; Molina Oliva Andrea ; Monckeberg Bruner Cristián ; Monckeberg Díaz Nicolás ; Monsalve Benavides Manuel ; Morales Muñoz Celso ; Morano Cornejo Juan Enrique ; Núñez Arancibia Daniel ; Ojeda Uribe Sergio ; Ortiz Novoa José Miguel ; Pacheco Rivas Clemira ; Pascal Allende Denise ; Paulsen Kehr Diego ; Pérez Lahsen Leopoldo ; Pilowsky Greene Jaime ; Poblete Zapata Roberto ; Provoste Campillay Yasna ; Rathgeb Schifferli Jorge ; Rincón González Ricardo ; Rivas Sánchez Gaspar ; Robles Pantoja Alberto ; Rocafull López Luis ; Sabag Villalobos Jorge ; Sabat Fernández Marcela ; Saffirio Espinoza René ; Saldívar Auger Raúl ; Sandoval Plaza David ; Santana Tirachini Alejandro ; Schilling Rodríguez Marcelo ; Sepúlveda Orbenes Alejandra ; Silber Romo Gabriel ; Silva Méndez Ernesto ; Soto Ferrada Leonardo ; Squella Ovalle Arturo ; Torres Jeldes Víctor ; Trisotti Martínez Renzo ; Tuma Zedan Joaquín ; Turres Figueroa Marisol ; Ulloa Aguillón Jorge ; Urízar Muñoz Christian ; Urrutia Bonilla Ignacio ; Urrutia Soto Osvaldo ; Vallejo Dowling Camila ; Vallespín López Patricio ; Van Rysselberghe Herrera Enrique ; Venegas Cárdenas Mario ; Walker Prieto Matías .
El señor MELO.-
Señor Presidente, pido la palabra.
El señor VALLESPÍN (Presidente en ejercicio).-
Tiene la palabra su señoría.
El señor MELO.-
Señor Presidente, me pronuncié a favor del proyecto, pero el voto no quedó consignado. Pido que quede registrado.
El señor VALLESPÍN (Presidente en ejercicio).-
Señor diputado, se dejará constancia de su voto a favor, al igual que los de las diputadas señoras Paulina Núñez y Jenny Álvarez , de los diputados señores José Antonio Kast , Iván Norambuena , Patricio Melero, José Manuel Edwards , Pedro Álvarez-Salamanca y de todos los diputados que así lo están manifestando.
¿Habría unanimidad para tratar la indicación de los diputados señor Browne , señora Fernández , doña Maya , y señores Schilling , Insunza y Poblete , que es del siguiente tenor: “Para reemplazar en el artículo 1°, después de la frase “subtitulado oculto”, la conjunción “o” por “y”.”.?
Acordado.
En votación el proyecto de ley con la indicación.
-Efectuada la votación en forma económica, por el sistema electrónico, dio el siguiente resultado: por la afirmativa, 102 votos; por la negativa, 0 voto. Hubo 1 abstención.
El señor VALLESPÍN (Presidente en ejercicio).-
Aprobado.
-Votaron por la afirmativa los siguientes señores diputados:
Aguiló Melo Sergio ; Álvarez Vera Jenny ; Álvarez-Salamanca Ramírez Pedro Pablo ; Andrade Lara Osvaldo ; Arriagada Macaya Claudio ; Auth Stewart Pepe ; Barros Montero Ramón ; Bellolio Avaria Jaime ; Berger Fett Bernardo ; Boric Font Gabriel ; Browne Urrejola Pedro ; Campos Jara Cristián ; Cariola Oliva Karol ; Carmona Soto Lautaro ; Carvajal Ambiado Loreto ; Castro González Juan Luis ; Ceroni Fuentes Guillermo ; Chahin Valenzuela Fuad ; Chávez Velásquez Marcelo ; Cicardini Milla Daniella ; Coloma Alamos Juan Antonio ; Cornejo González Aldo ; De Mussy Hiriart Felipe ; Edwards Silva José Manuel ; Espejo Yaksic Sergio ; Espinosa Monardes Marcos ; Espinoza Sandoval Fidel ; Farcas Guendelman Daniel ; Farías Ponce Ramón ; Fernández Allende Maya ; Flores García Iván ; Fuentes Castillo Iván ; Fuenzalida Figueroa Gonzalo ; García García René Manuel ; Girardi Lavín Cristina ; Godoy Ibáñez Joaquín ; González Torres Rodrigo ; Gutiérrez Gálvez Hugo ; Hasbún Selume Gustavo ; Hernández Hernández Javier ; Hernando Pérez Marcela ; Hoffmann Opazo María José ; Insunza Gregorio De Las Heras Jorge ; Jackson Drago Giorgio ; Jaramillo Becker Enrique ; Jarpa Wevar Carlos Abel ; Jiménez Fuentes Tucapel ; Kast Rist José Antonio ; Lavín León Joaquín ; Lemus Aracena Luis ; León Ramírez Roberto ; Letelier Norambuena Felipe ; Lorenzini Basso Pablo ; Macaya Danús Javier ; Melero Abaroa Patricio ; Melo Contreras Daniel ; Meza Moncada Fernando ; Molina Oliva Andrea ; Monckeberg Bruner Cristián ; Monsalve Benavides Manuel ; Morales Muñoz Celso ; Morano Cornejo Juan Enrique ; Norambuena Farías Iván ; Núñez Arancibia Daniel ; Núñez Urrutia Paulina ; Ojeda Uribe Sergio ; Ortiz Novoa José Miguel ; Pacheco Rivas Clemira ; Pascal Allende Denise ; Paulsen Kehr Diego ; Pérez Arriagada José ; Pérez Lahsen Leopoldo ; Pilowsky Greene Jaime ; Poblete Zapata Roberto ; Provoste Campillay Yasna ; Rincón González Ricardo ; Rivas Sánchez Gaspar ; Robles Pantoja Alberto ; Rocafull López Luis ; Sabag Villalobos Jorge ; Sabat Fernández Marcela ; Saldívar Auger Raúl ; Sandoval Plaza David ; Santana Tirachini Alejandro ; Schilling Rodríguez Marcelo ; Sepúlveda Orbenes Alejandra ; Silber Romo Gabriel ; Silva Méndez Ernesto ; Soto Ferrada Leonardo ; Squella Ovalle Arturo ; Torres Jeldes Víctor ; Trisotti Martínez Renzo ; Tuma Zedan Joaquín ; Turres Figueroa Marisol ; Ulloa Aguillón Jorge ; Urrutia Bonilla Ignacio ; Urrutia Soto Osvaldo ; Vallejo Dowling Camila ; Vallespín López Patricio ; Van Rysselberghe Herrera Enrique ; Walker Prieto Matías ; Ward Edwards Felipe .
-Se abstuvo el diputado señor Rathgeb Schifferli Jorge .
El señor VALLESPÍN (Presidente en ejercicio).-
Despachado el proyecto.
"
- bcnres:esParteDe = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562
- bcnres:esParteDe = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/documento/638562/seccion/akn638562-po1
- bcnres:tieneProyectoDeLey = http://datos.bcn.cl/recurso/cl/proyecto-de-ley/9819-24