REPUBLICA DE CHILECAMARA DE DIPUTADOSLEGISLATURA 337ª, EXTRAORDINARIASesión 13ª, en miércoles 22 de abril de 1998(Ordinaria, de 16.04 a 19.29 horas) Presidencia del señor Martínez Ocamica, don Gutenberg, y de la señora Muñoz D’Albora, doña Adriana. Presidencia accidental del señor Ortiz Novoa, don José Miguel. Secretario, el señor Loyola Opazo, don Carlos. Prosecretario, el señor Zúñiga Opazo, don Alfonso.PUBLICACIÓN OFICIALREDACCIÓN DE SESIONESÍNDICE I.- ASISTENCIA II.- APERTURA DE LA SESIÓN III.- ACTAS IV.- CUENTA V.- HOMENAJE VI.- FÁCIL DESPACHO VII.- ORDEN DEL DÍA VIII:- PROYECTOS DE ACUERDO IX.- INCIDENTES X.- DOCUMENTOS DE LA CUENTA XI.- OTROS DOCUMENTOS DE LA CUENTAÍNDICE GENERALPág. I. Asistencia 6 II. Apertura de la sesión 9 III. Actas 9 IV. Cuenta 9-o- Tramitación de proyecto sobre exonerados políticos a Comisión de Hacien-da 9-o- V. Homenaje. Homenaje en memoria del pintor y escritor Adolfo Couve 10 VI. Fácil Despacho. - Convenio constitutivo de la Organización de desarrollo de energía de la península de Corea (Kedo). Primer trámite constitucional 18 - Acuerdo entre Chile y Estados Unidos sobre cooperación educativa. Primer trámite constitucional 20 VII. Orden del Día. Reestructuración de la planta de personal de Carabineros de Chile. Primer trámite constitucional 25 VIII. Proyectos de acuerdo. - Normas de excepción para producción artesanal de queso de cabra 35 - Adelanto de pago de beneficios que concede el DFL Nº 2, modificado, a Carabineros de Chile 39 - Proposición de medidas para enfrentar crisis del recurso jurel 40 IX. Incidentes. - Investigación acerca de contratación de personal especializado en montaje industrial. Oficios 42 - Adelanto de pago de reajuste de pensiones. Oficio 43 - Modificación de ley orgánica constitucional sobre gobierno y administración regional. Oficio 44 - Construcción de complejos fronterizos de Chungará y Chacalluta. Oficio 45Pág. - Situación de comunidades mapuches en las Regiones Octava y Novena. Oficios 46 - Información sobre el ejercicio ilegal de la profesión de médico cirujano. Oficios 47 - Homenaje a los trabajadores al conmemorarse el 1º de Mayo. Oficios 48 - Regularización del dominio de tierras en favor de comunidades indígenas. Oficio 50 - Complementación de señalización en las carreteras. Oficio 52 - Facilidades a comerciantes ambulantes discapacitados. Oficios 53 - Deficiencias y carencias del hospital regional de Temuco. Oficios 55 X. Documentos de la Cuenta. 1. Mensaje de S.E. el Presidente de la República por el cual da inicio a la tramitación de un proyecto que modifica el decreto ley Nº 3.500, de 1980. (boletín Nº 2162-13) 57 2. Moción de los Diputados señores Pareto, Mulet, Luksic, Acuña, Jiménez, Salas, Jarpa, Ceroni, Rincón y Letelier, don Juan Pablo, que deroga el artículo 3º transitorio de la ley Nº 18.918, Orgánica Constitucional del Congreso Nacional. (boletín Nº 2161-07) 71 XI. Otros documentos de la Cuenta. 1. Comunicaciones:-Del Diputado señor Alessandri, quien, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 35 del Reglamento de la Corporación, informa que se ausentará del país por un plazo inferior a 30 días, a contar del 29 de abril en curso para dirigirse a Estados Unidos de América.-De la Comisión de Trabajo y Seguridad Social por la cual solicita el acuerdo de la Sala de la Corporación para que el proyecto que introduce modificaciones a la ley Nº 19.234, que establece beneficios previsionales para exonerados políticos, pase directamente a la Comisión de Hacienda, omitiendo el trámite en la Comisión de Derechos Humanos. (boletín Nº 1978-13). 2. Oficios:Ministerio del Interior-Del Diputado señor José García, apertura acceso a Playa Linda, camino Villarrica-Pucón; electrificación rural del Comité La Unión Faja 6000.-Del Diputado señor Seguel, ausencia de funcionarios en Servicio de Atención Primaria de Salud, comuna Pedro Aguirre Cerda.-De los Diputados señores Alvarado y Velasco, recuperación económica para pequeños agricultores afectados por incendios forestales en la zona sur del país.Ministerio de Hacienda-De los Diputados señores Juan Pablo Letelier y Correa, construcción planta de tratamiento para Rancagua, Graneros, Codegua y Machalí.Ministerio de Defensa Nacional-Del Diputado señor Masferrer, proyecto de saneamiento integral de la comuna de Concón.Ministerio de Minería-Del Diputado señor Navarro, empresas mineras que se encuentren operando en las Regiones Primera, Segunda y Tercera.-De los Diputados señores Prokurica y Kuschel, reactivación de Planta Domeyko.Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones-Del Diputado señor Villouta, fondo de desarrollo de las telecomunicaciones.-Del Diputado señor Pareto, extensión de la red del metro hasta la comuna de Maipú.I. ASISTENCIA-Asistieron los siguientes señores Diputados: (111)NOMBRE (Partido* Región Distrito)Acuña Cisternas, Mario PDC IX 52Aguiló Melo, Sergio PS VII 37Alessandri Valdés, Gustavo RN RM 20Alvarado Andrade, Claudio IND X 58Álvarez-Salamanca Büchi, Pedro RN VII 38Álvarez Zenteno, Rodrigo IND XII 60Arratia Valdebenito, Rafael PDC VI 35Ascencio Mansilla, Gabriel PDC X 58Ávila Contreras, Nelson PPD V 11Bartolucci Johnston, Francisco UDI V 13Bertolino Rendic, Mario RN IV 7Bustos Huerta, Manuel PDC RM 17Bustos Ramírez, Juan PS V 12Caminondo Sáez, Carlos RN X 54Caraball Martínez, Eliana PDC RM 27Cardemil Herrera, Alberto RN RM 22Ceroni Fuentes, Guillermo PPD VII 40Coloma Correa, Juan Antonio UDI RM 31Cornejo González, Aldo PDC V 13Cornejo Vidaurrazaga, Patricio PDC V 11Correa De la Cerda, Sergio UDI VII 36Cristi Marfil, María Angélica RN RM 24Delmastro Naso, Roberto IND X 53Díaz Del Río, Eduardo DEL SUR IX 51Dittborn Cordua, Julio UDI RM 23Elgueta Barrientos, Sergio PDC X 57Encina Moriamez, Francisco PS IV 8Espina Otero, Alberto RN RM 21Fossa Rojas, Haroldo RN VIII 46Galilea Carrillo, Pablo RN XI 59Galilea Vidaurre, José Antonio RN IX 49García García, René Manuel RN IX 52García Ruminot, José RN IX 50García-Huidobro Sanfuentes, Alejandro UCCP VI 32Girardi Lavín, Guido PPD RM 18González Román, Rosa IND I 1Gutiérrez Román, Homero PDC VII 37Guzmán Mena, Pía RN RM 23Hales Dib, Patricio PPD RM 19Hernández Saffirio, Miguel PDC IX 49Huenchumilla Jaramillo, Francisco PDC IX 50Ibáñez Santa María, Gonzalo IND V 14Jaramillo Becker, Enrique PPD X 54Jarpa Wevar, Carlos Abel PRSD VIII 41Jeame Barrueto, Víctor PPD VIII 43Jiménez Villavicencio, Jaime PDC RM 31Jocelyn-Holt Letelier, Tomás PDC RM 24Kuschel Silva, Carlos Ignacio RN X 57Leal Labrín, Antonio PPD III 5Leay Morán, Cristián UDI RM 19León Ramírez, Roberto PDC VII 36Letelier Morel, Juan Pablo PS VI 33Letelier Norambuena, Felipe PPD VIII 42Longton Guerrero, Arturo RN V 12Longueira Montes, Pablo UDI RM 30Lorenzini Basso, Pablo PDC VII 38Luksic Sandoval, Zarko PDC RM 16Martínez Labbé, Rosauro IND VIII 41Martínez Ocamica, Gutenberg PDC RM 21Masferrer Pellizzari, Juan UDI VI 34Melero Abaroa, Patricio UDI RM 16Mesías Lehu, Iván PRSD VIII 42Molina Sanhueza, Darío UDI IV 9Monge Sánchez, Luis IND IX 48Mora Longa, Waldo PDC II 3Moreira Barros, Iván UDI RM 27Mulet Martínez, Jaime PDC III 6Muñoz Aburto, Pedro PS XII 60Muñoz D'Albora, Adriana PPD IV 9Navarro Brain, Alejandro PS VIII 45Núñez Valenzuela, Juan PDC VI 34Ojeda Uribe, Sergio PDC X 55Olivares Zepeda, Carlos PDC RM 18Orpis Bouchón, Jaime UDI RM 25Ortiz Novoa, José Miguel PDC VIII 44Ovalle Ovalle, María Victoria UCCP VI 35Palma Flores, Osvaldo RN VII 39Palma Irarrázaval, Andrés PDC RM 25Palma Irarrázaval, Joaquín PDC IV 7Pareto González, Luis PDC RM 20Paya Mira, Darío UDI RM 28Pérez Arriagada, José PRSD VIII 47Pérez Lobos, Aníbal PS VI 32Pérez San Martín, Lily RN RM 26Pérez Varela, Víctor UDI VIII 47Pollarolo Villa, Fanny PS II 3Prochelle Aguilar, Marina RN X 55Prokurica Prokurica, Baldo RN III 6Recondo Lavanderos, Carlos UDI X 56Reyes Alvarado, Víctor PDC X 56Rincón González, Ricardo PDC VI 33Riveros Marín, Edgardo PDC RM 30Rocha Manrique, Jaime PRSD VIII 46Saa Díaz, María Antonieta PPD RM 17Salas De la Fuente, Edmundo PDC VIII 45Sánchez Grunert, Leopoldo PPD XI 59Seguel Molina, Rodolfo PDC RM 28Silva Ortiz, Exequiel PDC X 53Soria Macchiavello, Jorge PPD I 2Tuma Zedan, Eugenio PPD IX 51Ulloa Aguillón, Jorge UDI VIII 43Urrutia Cárdenas, Salvador PPD I 1Valenzuela Herrera, Felipe PS II 4Van Rysselberghe Varela, Enrique UDI VIII 44Vega Vera, Osvaldo RN VII 40Velasco De la Cerda, Sergio PDC V 15Venegas Rubio, Samuel IND V 15Vilches Guzmán, Carlos RN III 5Villouta Concha, Edmundo PDC IX 48Walker Prieto, Ignacio PDC V 10Walker Prieto, Patricio PDC IV 8 -Con permiso constitucional estuvo ausente la Diputada señora Laura Soto.II. APERTURA DE LA SESIÓN -Se abrió la sesión a las 16.04 horas. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- En el nombre de Dios y de la Patria, se abre la sesión.III. ACTAS El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- El acta de la sesión 8ª se declara aprobada. El acta de la sesión 9ª se encuentra a disposición de los señores diputados.IV. CUENTA El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Se va a dar lectura a la Cuenta. -El señor ZÚÑIGA (Prosecretario) da lectura a los documentos recibidos en la Secretaría.TRAMITACIÓN DE PROYECTO SOBRE EXONERADOS POLÍTICOS A COMISIÓN DE HACIENDA. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Como se ha indicado en la Cuenta, la Comisión de Trabajo y Seguridad Social solicita el acuerdo de la Sala para que el proyecto de ley que otorga beneficios previsionales a los exonerados políticos sea eximido del trámite de la Comisión de Derechos Humanos y pase directamente a la de Hacienda. Tiene la palabra el Diputado señor Navarro.El señor NAVARRO.- Señor Presidente, en la Comisión de Trabajo estamos interesados en la pronta discusión del proyecto. El hecho de que se le exima de un trámite va en beneficio de su despacho. Sin embargo, en la Cuenta no aparece la urgencia calificada por el Ejecutivo. Estoy por aprobar la petición, previo conocimiento de la urgencia de la iniciativa, puesto que se pide que la Comisión de Hacienda la despache cuanto antes. Además, me gustaría saber la prioridad que tendría la discusión en dicha Comisión, si es que el proyecto lo recibiera de inmediato. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Señor diputado, no podemos indicar cuál será la prioridad que dará al proyecto la Comisión de Hacienda. Los Diputados señores León y Ortiz quieren aclarar el tema. Tiene la palabra el Diputado señor León. El señor LEÓN.- Señor Presidente, quiero, por su intermedio, recordar al Diputado señor Navarro que el proyecto tiene “suma” urgencia y que la petición que se hace a la Corporación fue acordada por la unanimidad de los integrantes de la Comisión. Como saben los señores diputados, el proyecto lleva mucho tiempo en tramitación, por lo cual nos ha parecido importante que, después de que la Comisión de Hacienda lo despache en forma rápida, podamos verlo con la misma rapidez. Por eso, reitero la petición de la Comisión de Trabajo. He dicho. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el Diputado señor Ortiz. El señor ORTIZ.- Señor Presidente, en la Comisión de Hacienda existe la disposición y la voluntad de que, si se tomara este acuerdo, el martes subsiguiente, cuando nos corresponda sesionar nuevamente, nos abocaríamos inmediatamente al tratamiento total del proyecto, a fin de que pase a la Sala. He dicho. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Solicito el acuerdo de la Sala para acceder a lo solicitado por la Comisión de Trabajo. ¿Habría acuerdo? Acordado.V. HOMENAJEHOMENAJE EN MEMORIA DEL PINTOR Y ESCRITOR ADOLFO COUVE. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- La Cámara de Diputados ha acordado destinar parte de su sesión de hoy con el objeto de rendir homenaje al pintor y escritor nacional don Adolfo Couve, recientemente fallecido. Tiene la palabra el Diputado señor Sergio Velasco. El señor VELASCO (de pie).- Señor Presidente, honorables colegas, distinguida familia de Adolfo Couve, señores intendentes, alcaldes, concejales, decanos de facultades, profesores, queridos alumnos: Adolfo Couve Rioseco nació en 1940 como él decía “en uno de los cerros de Valparaíso, no sé en cuál. En todo caso, todos miran al mar”. Estudió en el colegio San Ignacio y en la Universidad de Chile, en cuya Escuela de Bellas Artes se formó como pintor. Completó su formación plástica en la Ecole des Beaux Arts, de París, y en el Art’s, Students League, de New York. Destacado articulista y crítico de arte, se desempeñó como docente en la Escuela de Artes de la Universidad de Chile. Si bien incursionó en la plástica con reconocido éxito, decidió su rumbo hacia la literatura. Fue en Cartagena donde nacieron sus más importantes novelas; en el balneario, “esa playa sucia, abandonada todos los inviernos, ese escenario, esa apariencia, ese deterioro infinito, perdida entre la muchedumbre como un despojo a la deriva”. Allí, en su villa de estilo italiano, contemplaba el mar y cultivaba su jardín, inmerso en un espacio sin tiempo, sólo en compañía de Carlos, sus flores, el perro y un loro, que día a día repetía su nombre. Adolfo eligió la rama de un gran árbol: la del arte. Es la que conduce al cielo, a las alturas del espíritu, sensibilizando al humano en lo más profundo de su ser, por donde las vías frágiles de la existencia serán vividas en sus extremos o muy felices o muy tormentosas, tan aceleradas como el tren o tan contempladas como la mirada del pintor. Adolfo Couve vio la profundidad de la vida con sus ojos agudísimos de pintor, siempre cerca del mar y la locura, entre los abismos y la obsesión del artista, como aquella mujer trastornada que corría de un lado a otro en la extensa playa, con la vista fija en el oleaje vacío, esperando el cuerpo de su marido. Así Couve, con sus personajes sumergidos en lo cotidiano, el chofer, el fotógrafo, la modelo a la que le ha pasado el tiempo por su cuerpo, las calles desgastadas por la lluvia, nos va llevando a la realidad, mostrándonos la belleza por medio del dolor humano, poniéndonos delante el rostro que no puede ocultar la tristeza del fracaso, el hombre vacío, la mujer en soledad, los perdedores, el sufrimiento, elevando al marginal y olvidando al exitoso, dándonos a conocer la cercanía existencial que él mismo poseía con la vida. La grandeza del mar, el movimiento de los árboles, el silencio de la naturaleza, el paseo tranquilo por las orillas de la vida, la ensimismación de la lejanía del horizonte, los colores de las puestas del sol, son los elementos que se expresan en la escritura de Adolfo, dando el paso para pensar en cada rincón de su vida, rodeada por sus mismas palabras, por la bóveda infinita, los techos de las casas, los árboles oscuros que se extendían ante los ojos del párroco (del libro “El tren de cuerda”) o como los largos paseos solitarios que cada mañana efectuaba por las orillas del mar “Comondo” (pintor, personaje del libro “Comedia del arte”), el pintor que ha dejado, por intermedio de los dioses, sus utensilios a “Sandro”, con el solo símbolo de posar su mano sobre el hombro del niño, representando Sandro a todos los artistas que llevan su arte innatamente y que seguirán el camino que aguarda a los más afortunados: la soledad. Couve, en cada obra deja su enseñanza. No impone, sólo muestra una perspectiva real, pero distinta de lo establecido por la sociedad consumista, de la vida, que se desarrolla entre los colores de las pinturas y las reproducciones perfectas en palabras de la realidad. Así como un maestro que da una “Lección de pintura”, Adolfo nos entrega una lección de vida, siendo ésta sin duda su mayor preocupación. Ya lo decía en una entrevista: “A mí me interesa saber de qué se trata la vida, porque es una cosa muy fuerte. Cuando miro al cielo y me pregunto, ¿qué será este misterio tan grande?”. Couve trataba incansablemente de traducir la esencia misma de las cosas, de la vida y su sentido, entre pintura, entre la música, entre los conciertos que cada mañana le entregaba su jardín, en donde nacía una nueva rosa mientras otras se marchitaban y las hojas caían al suelo por el otoño. Quizás la vida ya la había descrito en “El cumpleaños del señor Balande”, donde los invitados se mueven tal cual son, sin ocultar sus máscaras, ya que Adolfo penetra en el interior del ser de cada uno de sus personajes, como es el caso del tío Javier, que tenía una avanzada arteriosclerosis y había lanzado al excusado las joyas de su familia. Es posible que Adolfo haya tenido dentro el tío Javier, ya que él también se alejó de todo lo material para llegar a la riqueza del espíritu y escribirlo con la pura simpleza de las palabras, en donde cada una está pensada, reflexionada, contemplada, para traducir una realidad completa, por la cual llegamos al lugar donde se encuentra la cuerda del tren de la vida, que nos permite hacer el camino pasando desde la sombra a la media tinta, y de ésta a la luz; o desde el paraíso al purgatorio y de éste a las tinieblas, saliéndonos de nuestro centro para atravesar el sendero de la materialidad y llegar a la captación de la vida a través del otro. Por ejemplo, desde la Gioconda, que un día lo hizo estremecerse por ver en ella mucho de él mismo, o vernos por el Niño de mármol, que se encontraba en medio del caos y bajo el único claro que permitían los enormes paltos: El tren de cuerda. Adolfo daba vida a sus personajes por medio de la luz y la sombra. Por eso vemos a Anselmo en la sombra, por no ver caer de los cielos los miles de globos de colores que le habían prometido, y en una luz cuando la madre se reencuentra con su hijo. Couve escribía sin identificarse con generación o tendencia literaria. No le interesaba la notoriedad ni la fama, menos el dinero; sólo vivir cerca del mar, deambulando, dedicándose a la reflexión, al conocimiento de él mismo y del mundo circundante. La mayoría de las veces fueron postergadas sus novelas, ya que las editoriales las encontraban muy breves. El escritor, en una entrevista, decía: “Las editoriales no se han dado cuenta de que los lectores quieren ahora la espiritualidad, volver a los arquetipos. Esto es lo que la gente necesita en medio de tanto materialismo y consumismo”. Así, nuevamente el conocedor secreto de la existencia nos marca con su rayo de realidad y de verdad lo que necesita el lector hoy en día y lo que es, debe ser y buscar el escritor en estos tiempos. Por esto nos dice que el artista mediocre es lo más grave que hay, ya que el mal que causa no es al cuerpo sino al alma. Su meta era la obra bien hecha, el arte, la perfección y la belleza. Ahora te vemos por fotografías. También te encontramos entre la gente en Cartagena, o apareces de repente paseando solitario por la playa. Has quedado estampado en el fotógrafo, en el lustrabotas. Te veo hasta en el sonido de algún letrero colgado con faltas de ortografía, que se mueve con el viento de otoño. Te veo en este día nublado donde la luz cae entre las nubes directo al mar, mientras la sombra del paradero continúa ahí y en el movimiento. Adolfo Couve Rioseco, si algo nos enseñaste fue que la belleza no se encuentra por donde pasa el dinero, en una alfombra roja ni en los platos adornados con finas zanahorias. Presiento que a ti no te hubiese gustado un homenaje ni tantos honores como hoy te rendimos, menos en este mundo tan marcado por la avaricia, la ambición, la injusticia, las acusaciones perdidas. Pero aquí también, Adolfo, se lucha entre el bien y el mal, y al recordarte a ti nos llenamos de la realidad de esta tierra, entre la belleza de la naturaleza y el eterno caminante de la calle. He dicho. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra la Diputada señora María Victoria Ovalle. La señora OVALLE, doña María Victoria (de pie).- Señor Presidente, honorables colegas, querida familia del artista, señor intendente, profesores y alumnos: Ha recaído sobre mí, como miembro de la Comisión de Educación, el gran honor de rendir homenaje a ese gran escritor y pintor que fue don Adolfo Couve. Descendiente de franceses que llegaron a Chile durante el siglo XVIII, nació en la ciudad de Valparaíso en 1940 y cursó sus estudios primarios y secundarios en el Colegio San Ignacio de Santiago, establecimiento que consideró demasiado formal y en el cual no se estilaba el arte. Al respecto, decía: “No me gustaba lo fome que era mi colegio y lo fome que eran mis compañeros”. A él le gustaba jugar en la calle, con los hijos de familias modestas de la calle Brasil. Su refugio y templo fueron los cines del barrio, donde las matinés duraban toda la tarde. A los nueve años escribió su primera novela, y desde muy pequeño pintaba al óleo bastante bien. Su padre, un ingeniero severo, consideraba que sus aptitudes natas eran sólo un hobby y que debía llevarlas acompañadas de una profesión. Duró sólo quince días en la Escuela de Leyes de la Universidad Católica. No la pudo soportar y se fue, entonces, a la Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile. Reconoció que fue un cambio muy duro para él, porque constituyó una ruptura con un mundo que nunca más recuperó. Este niño, proveniente de una familia tradicional, con abuelos que tenían un palacete que miraba al mar en Viña, resultó ser un niño genio en lo artístico, pero, tal vez, un tanto rebelde. Pero, ¿acaso la vida no nos ha demostrado que generalmente todos los genios tienen algo de rebeldía y de excentricidad? Después de sus estudios en la Universidad de Chile, viajó a París para completar su formación plástica en la Escuela de Bellas Artes, perfeccionándose luego en la Liga de Estudiantes de Arte de Nueva York. En Chile, Couve se formó bajo el alero de Pablo Burchard, desarrollándose como un realista nostálgico. Fue un pintor nato, de pupila privilegiada, y la sensibilidad de su línea y de su dibujo le permitieron crear imágenes evocadoras y encantadoras, según el crítico Enrique Solanich. Couve pintaba con toda naturalidad, como si no hubiera otra forma de expresarse para él. La sensualidad de su trazo -ancho, diluido-; la sencillez y refinamiento del marcado cromático y las soluciones luminosas admirables, constituyeron el perfecto intermediario de sus precisas visiones y las sensaciones que nos transmiten. En junio de 1985, hace su primera exposición. Son paisajes, bodegones muy simples, figuras en interiores y al aire libre. Tenemos los cielos nubosos, rostros escurridizos y el peso de la atmósfera sobre el balneario al mediodía. Su obra refleja las añoranzas del realismo francés del siglo XIX. Además, se debe recalcar la labor que realizó como académico de la Facultad de Arte de la Universidad de Chile durante treinta años. Allí mantuvo la tradición artística de la escuela, a pesar de todos los vaivenes políticos. Couve, en resumen, fue un pintor elegante, cuya mirada ágil traducía plásticamente su humor mordaz y melancólico. Su técnica era impecable. Las transparencias y veladuras hacen inconfundible su creación. A pesar de su talento plástico, Couve dejó la pintura para dedicarse a escribir. Este artista, que tanto prometía, encontró en el arte de la palabra otro camino hacia la búsqueda de la belleza. “Soy un pintor estancado -dijo-, porque no me interesa progresar. Me gusta la pintura en sí, pero me atrae más, aunque me es mucho más difícil, la literatura. En ella, tal vez, puedo avanzar”. Fue así como en la década de los 80, luego de escribir “El Pasaje” y “La copa de yeso”, Couve sufrió una inmensa depresión y aguda crisis existencial, debido a su total entrega a las fuertes correcciones de su obra, tratando de lograr la perfección, lo que lo llevó a refugiarse en Cartagena, buscando revivir. En ese balneario, primero arrendó una pequeña casa en la Playa Chica, y algunos meses después, con sus ahorros, adquirió, en toda la esquina de la calle Prat, una gran villa italiana, construida hace más de cien años, con un jardín lleno de heliotropos, lantanas, rosales suculentos, que regaba diariamente y durante cuatro horas cada verano. Además, había tres palmeras imponentes, las que miran a la bahía y abarcan la belleza del mar y del horizonte. Así, dominaba desde lo alto su querida Cartagena. En aquel hermoso lugar vivió sus últimos años el escritor y pintor Adolfo Couve. Allí se trasladó junto a su perro labrador, Moro, su loro Valentino y un humilde pescador de San Antonio, Carlos Ormeño, quien fue su inseparable mayordomo. Para mitigar en parte su aislamiento, participó en la Agrupación de Amigos de Cartagena, con el propósito de rescatar el patrimonio arquitectónico de la ciudad, e intervino como jurado en diversas iniciativas artísticas de la Fundación Huidobro; pero, a pesar de ello, la imagen que perdura entre los vecinos es la de un hombre solitario y atormentado que acostumbraba a recorrer de un lado a otro la Playa Chica. El crítico Valente definió a Couve como un hombre y escritor excéntrico, pero en el sentido profundo de la palabra. Del todo ajeno a extravagancias deliberadas, él vivió siempre fuera de su propio centro y en una búsqueda exasperada y quizás desesperada de ese propio centro de la vida del universo, que le resultaba tan fugitivo. Él buscaba su centro en su obra y, por lo tanto, pedía a su escritura nada menos que la perfección y la salvación. Por ello le vimos siempre tan desvalido y solitario en su grandeza, dice Valente en su adiós. Pero sus dotes le permitieron diferenciarse de los escritores de su generación, explotando el género de la novela corta, en el que impuso un sesgo personalísimo de temas y personajes, que trabajaba con un lenguaje preciosista. Su obra narrativa consiste en diez títulos, entre los que destacan: Alamiro, El Picadero, El tren de cuerda, El cumpleaños del señor Balande, La copa de yeso y El Balneario, pero su obra cumbre fue La Comedia del Arte, escrita en 1995, donde el autor logró, tal vez, lo que le falte hoy a la literatura chilena: espíritu. Las novelas y los cuentos de Couve exploraron las vidas de seres humanos pobres y conmovedores, que viven su condición, tal como sería ésta si Dios no existiera: insignificantes, pero patéticos; tiernos, melodramáticos, compasibles. A estos personajes Couve los trataba literariamente con una delicadeza exquisita, con su célebre prosa flaubertiana, con genuino refinamiento verbal, muy cercana a los estilos del siglo XIX. Según Marco Antonio de la Parra, escribió como los dioses, o tal vez, por qué no decirlo, como los ángeles. En su aislamiento y refugio logró despojarse de todo lo banal; buscó, sin cesar, la perfección, unida a un gran sentido crítico. En el fondo, la vida de Adolfo Couve estuvo encaminada a encontrar la verdad y a superar su relación con la muerte, pues, como él mismo decía: “La muerte está en mi obra; ése es mi gran problema”. Todos los grandes entendidos reconocen en él que fue un creador, un artista total, irreemplazable y sin sucesor en su cátedra. Quizás, dijeron entonces, él fuese el mejor prosista vivo de esta tierra, pero le temía al éxito, ya que no lo necesitaba. Entre tanta farándula, tanto griterío de este mundo del cual huyó, su muerte produjo un profundo vacío. Adolfo Couve tenía el sol bajo su gorra. Era el mejor, pero no soportó saberlo. Dios lo tenga en su santo reino. He dicho. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el honorable señor Rocha. El señor ROCHA (de pie).- Señor Presidente, despedimos hoy a un compatriota que dedicó su vida a la belleza; a construirla, a modelarla y, sobre todo, a amarla. Y lo hizo en cuanta actividad asumió, como escritor, pintor y poeta. Se me asoman los versos de Neruda: “Y éstos son los deberes del poeta, del aviador y del picapedrero. Debemos hacer algo en esta tierra, porque en este planeta nos parieron. Y arreglar las cosas de los hombres, porque no somos pájaros ni perros”. Los hombres como Adolfo Couve son espíritus que nacen a la distancia en la dimensión del tiempo; seres que nacen con el privilegio de construir la belleza, que convocan a otros a ser mejores, a caminar por los senderos del espíritu en esa búsqueda sin final que proyectaba la humanidad, constituida como razón de su existencia. Es triste que quienes ejercemos el oficio de legisladores nos unamos en el recuerdo del artista cuando ya no está. Me pregunto: ¿seremos capaces un día, los diputados de Chile, de separarnos de nuestra condición de hacedores de leyes -tarea que sin duda nos detiene en las ansias de la creación y enturbia la mirada hacia derroteros de mayor rango-, para mirar hacia quienes ni siquiera conocemos? A ésos, señor Presidente, que ante nuestra indiferencia siguen modelando en silencio, en soledad, a veces con dolor y tristeza y, por qué no decirlo, también con locura, el genio de la patria. Que la muerte de Adolfo Couve nos convoque a las tareas de las que estamos ausentes y de las que debemos ser parte, para transformarnos en activos aprendices de lo que Gabriela llamaba los oficios mayores. Los diputados del Partido Radical Socialdemócrata saludamos con respeto, admiración y afecto la memoria de Adolfo Couve, y ante el rumor de las olas de Cartagena, con su recuerdo, que procuraremos conservar, nos inclinamos reverentes y entregamos a su familia nuestro afecto y solidaridad. He dicho. -Aplausos. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra la Diputada señorita María Antonieta Saa. La señora SAA, doña María Antonieta (de pie).- Señor Presidente, estimados colegas, familia de Adolfo Couve, profesores, alumnas, alumnos. Los primeros días de marzo nos sorprendieron con la noticia del sensible fallecimiento del escritor, pintor y académico Adolfo Couve. Hacía poco tiempo habíamos leído en la prensa que se encontraba próximo a lanzar su último libro, el que era un final alternativo para su obra “La comedia del arte”, el cual lo había sometido a una fuerte presión intelectual y a un gran agotamiento, y que había decidido llamar “Cuando pienso en mi falta de cabeza”, como presagiando y anunciando una clausura. Adolfo Couve provenía de una antigua familia francesa que se había radicado en Chile en el siglo XVIII. Nació en Valparaíso en 1940, y sus primeros pasos en el arte los dio en la plástica y la pintura, siendo reconocido como uno de los mejores discípulos del pintor Pablo Burchard y definido como un realista nostálgico. Sin embargo y a pesar de la excelencia de su trabajo plástico, Adolfo Couve decidió dejar la pintura para dedicarse de lleno al mundo de la literatura. “La literatura me atrae más, aunque me es más difícil”, dijo. “En ella pude avanzar, pero nunca dejé de pintar. Mi frustración pictórica me sirvió en la vanguardia literaria”. En su obra literaria, Adolfo Couve se caracterizó por ser un escritor de novelas breves, destacando entre sus principales textos “El Picadero”, “El tren de cuerda”, “Lección de Pintura”, “La copa de Yeso”, “Balneario” y “La comedia del arte”, para la cual se encontraba preparando la edición de un final alternativo. En la mayoría de ellas se relatan historias de familias y de lugares clausurados; están llenos de imágenes pictóricas, y los espacios parecen escapar de la realidad cotidiana. A su vez, sus novelas contienen trozos de estaciones autobiográficas, y sus personajes son, por lo general, seres humanos pobres y conmovedores, carentes de redención. El crítico Ignacio Valente definió a Adolfo Couve como un hombre y un escritor excéntrico, como un separado del ruido y la ciudad, como un exiliado en Cartagena, como un desvalido en la soledad de su grandeza. Por eso mismo, recorrer su geografía de hombre y artista, tratar de encontrar las razones y plantear la suspicaz duda del porqué, no sea otra cosa que la lectura del compendio de su obra. No pretendemos hacer una revisión de tan personal decisión ni erigirnos como críticos de su trabajo. Simplemente, queremos tributar un reconocimiento a quien nos entregó grandiosos personajes, expresados y dibujados en su tinta como bellos modelos literarios; asimismo, por su pintura, de la cual sólo hemos conocido trazos en revistas y periódicos, y por su labor académica, que siempre buscó entregar belleza y dar fuerza a los mejores impulsos del intelecto. Como ocasiones como ésta no siempre se presentan, no quiero desaprovechar la que me han concedido mis colegas para rendir este homenaje en memoria de tan ilustre ciudadano, el cual, al final del verano y antes que golpeara el otoño, tomó el pasaje de regreso a sus barrios de niño y adolescente, y como un alquimista de las artes, entre letras y color, tela y papel, tinta y trementina -como dijo Marco Antonio de la Parra-, se escapó con el sol debajo de la gorra. He dicho. -Aplausos. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el Diputado señor Roberto Delmastro. El señor DELMASTRO (de pie).- Señor Presidente, en nombre de la bancada de Renovación Nacional y por su intermedio, quiero felicitar a mi colega Diputado don Sergio Velasco de la Cerda, Presidente de la Comisión de Educación, Cultura y Recreación de esta honorable Cámara, por su iniciativa de rendir un homenaje en memoria de don Adolfo Couve, considerado un hito en el arte pictórico y literario de nuestro país. Del mismo modo, me permito saludar a su familia, al señor alcalde e ilustre concejo de la comuna de Cartagena y a todos aquellos cartageninos que hoy nos acompañan en este homenaje a uno de sus hijos adoptivos más célebres. A don Adolfo lo conocí por su obra y por referencias de amigos míos. Lo asocio a su dedicación por la literatura, por su arraigo contencioso, por su pueblo adoptivo al que volcó toda su energía. Así como en el pasado Manuel Magallanes Moure, Vicente Blasco Ibáñez, Hernán Díaz Arrieta, Luis Enrique Délano y Vicente Huidobro llenaron de luz y alegría creadora las costas de Cartagena, Adolfo compartió con muchos que, a partir de su ejemplo, iniciaron una campaña para recuperar la historia misma de un lugar que me precio de conocer y querer: Cartagena. Antes se habló del litoral de los poetas, del litoral de las artes. Hoy hablaremos del litoral de la luz, del litoral de lo bello, del litoral que es historia y del litoral en que vivió y eligió para morir Adolfo Couve. Estos jóvenes, alumnos de los colegios de Cartagena, estos pobladores de ese lugar, donde el cielo se oculta majestuoso en el mar, y nosotros, que somos la expresión libre y popular de la nación, no lloramos la partida, no lloramos la muerte; recordamos la creatividad; recordamos el compromiso intelectual y práctico de quien, muchas veces, vimos caminar a paso acelerado por nuestro litoral. Adolfo Couve les deja a las artes chilenas una marca muy alta, una marca al compromiso intelectual, ético y moral, el medio ambiente, con la consecuencia esencial de ser o no ser en un mundo en que todo es inmediato. Quisiera recordar las palabras de Poli Délano, mi amigo y presidente de la Sociedad de Amantes de Cartagena, de la cual Adolfo fue uno de sus fundadores: “La muerte de Adolfo es más que la muerte de un hermano: es la negación de una figura importante en la literatura de nuestro país; es la negación al compromiso. Su partida a otras latitudes donde la existencia se transforma en esencia, es el encuentro de la geografía de la luz”. Así recordamos al artista; así recordamos al cartagenino adoptivo; así recordamos al militante ambientalista; así recordamos al creador. He dicho. -Aplausos. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el Diputado señor Gonzalo Ibáñez. El señor IBÁÑEZ (de pie).- Señor Presidente, estimados colegas, miembros de la familia de Adolfo Couve, amigos todos: En representación de la bancada de la Unión Demócrata Independiente y de los diputados independientes adscritos a ella, quiero expresar algunas palabras en honor del poeta, escritor y pintor señor Adolfo Couve. Es triste ver cómo desde las tierras de nuestra Quinta Región parte, para no volver, otro hombre de letras y del arte. Ayer fue Jorge Teillier; esta vez, Adolfo Couve, dejando a Cartagena, a toda la región y a todo el país sin su presencia gentil y su mirada transparente y soñadora. Ya sus manos no nos entregarán el admirable producto de su fina sensibilidad, ya no dirigirán los pinceles sobre la tela para entregarnos de manera tan inconfundible y atrayente las vivencias de un alma inspirada, sin duda, en la playa y el océano que contempló en estos últimos años, con sus particulares formas y coloridos y con la particular historia y entorno de la Cartagena que habitó hasta ayer. Tampoco escribirán sus manos nuevos poemas, ni los cuentos, esfuerzos todos por los que ahora le homenajeamos y que lo condujeron a lugar tan trascendente en el mundo artístico chileno. Muchas veces pensamos que, de alguna manera, somos responsables de la soledad en que gente como Adolfo Couve termina su vida. Ello es probablemente cierto, al menos en alguna medida, y debemos tratar de remediarlo. Pero también hubo de por medio una sensibilidad tan acusada, tan profunda, tan fuerte, que poco a poco lo ensimismó hasta un punto de casi total aislamiento. Por eso, ante su muerte, misteriosa como todas las muertes, nos inclinamos respetuosos y rogamos a Dios por el eterno descanso de su alma, a la vez que a Él le agradecemos el don que nos hizo en la persona de Adolfo Couve. Quienes lo conocieron pudieron apreciar, más allá de una innata timidez, su calidez y modestia personal. Como verdadero artista, Adolfo Couve era de aquellas personas que una sociedad como la nuestra necesita tal vez con urgencia, pero a las cuales es tan difícil retener, por una parte, y de cuya necesidad, por otra, solemos caer en cuenta cuando las perdemos. Su partida nos plantea el desafío de cobijarlas y de preguntarnos, una vez más, acerca de cómo proporcionarles, por lo menos, algunas de las condiciones que requieren para comunicar sus inigualables talentos. Como artista y como persona, Adolfo Couve fue único e irrepetible. Es difícil volver a encontrar una persona en quien se conjugue la diversidad de talentos que lo caracterizaba. Su partida deja así un notorio vacío en el arte nacional, como en su momento lo hiciera Vicente Huidobro, a cuya tumba vecina, con seguridad, peregrinó tantas veces. Hoy, él es motivo de orgullo para los habitantes de toda la región, en especial de Cartagena, y hace de ésta un lugar que resulta, en su modestia, señero para las artes y las letras de nuestro país. He dicho. -Aplausos. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el Diputado señor Pedro Muñoz. El señor MUÑOZ, don Pedro (de pie).- Señor Presidente, en representación de los diputados del Partido Socialista, me permito rendir homenaje al destacado escritor y pintor Adolfo Couve Rioseco. El jueves 12 de marzo del presente año -día gris para la literatura chilena-, los periódicos de nuestro país enlutaban sus páginas con la noticia del sensible fallecimiento de este gran narrador y pintor, que decidió poner fin a sus días en la ciudad de Cartagena, donde se radicó hace doce años, autoexiliándose de los grandes centros literarios. Por ello, para todos los seguidores de la literatura chilena y latinoamericana será difícil olvidar los meses de marzo y abril de 1998, por cuanto durante su transcurso partieron dos de sus principales exponentes: Adolfo Couve y Octavio Paz. Nacido en Valparaíso en 1940, sus inicios como pintor tuvieron lugar en la Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile, donde sobresalió rápidamente por su reconocido talento y capacidad. Años más tarde, decidió perfeccionarse como pintor, para lo cual optó por participar en la Escuela de Bellas Artes de París y en la Liga de Estudiantes de Arte de Nueva York. Con respecto a su obra pictórica -menos abundante que la literaria, pero de inigualable calidad-, fue unánimemente alabada. Carolina Abell, crítica de arte, definía a Couve como “un pintor elegante, cuya mirada vibrante y ágil traducía plásticamente su humor mordaz y melancólico”. Por su parte, Waldemar Sommer destacaba como rasgo esencial de su pintura “la violencia emocional que emana de cada lienzo, especialmente de la soledad que impregna con la dosis justa de melancolía sus lugares geográficos, los cuales nunca se apartan del ámbito más cotidiano”. Pese a su innegable talento como pintor, decidió apartarse por un tiempo de la pintura y emprender nuevas rutas como escritor. En el campo literario obtuvo el reconocimiento de la crítica, destacándose principalmente por obras tales como “Alamiro”, “En los desórdenes de Junio”, “El picadero”, “El tren de cuerda” y su aplaudida obra “La comedia del arte”, siendo éste su último libro publicado. Desgraciadamente, no alcanzó a ver editado el texto de su libro “Cuando pienso en mi falta de cabeza”, que -como lo han dicho otros colegas- no era otra cosa que un final alternativo de “La comedia del arte”. El crítico Ignacio Valente destacaba su intención de explorar la vida de seres humanos pobres y conmovedores, señalando que a éstos “Couve los trataba literariamente con una delicadeza exquisita, con su célebre prosa flaubertiana, con genuino refinamiento verbal, hasta llegar, incluso, al anacronismo...”. Es indudable que con su irreparable partida perdemos a uno de los más destacados escritores de nuestro país, dejando un vacío difícil de llenar, por cuanto escritores o pintores de la estatura de Couve son difíciles de hallar. Estamos ciertos de que su fecunda y fructífera obra permanecerá como un recuerdo imborrable para todos quienes le conocieron y para sus fieles lectores. En nombre de la bancada de diputados del Partido Socialista, solicitamos que se haga llegar a los deudos de Adolfo Couve nuestro pesar por su sensible fallecimiento, junto con nuestro sincero reconocimiento a su brillante e interrumpida obra. He dicho. -Aplausos.El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Con las expresiones de reconocimiento contenidas en los distintos discursos pronunciados y con la transmisión de nuestro sentimiento de pesar a sus familiares, a la comunidad de Cartagena y a los artistas e intelectuales representados aquí, la Cámara de Diputados ha rendido un merecido homenaje al escritor y pintor nacional, Adolfo Couve Rioseco, recientemente fallecido.VI. FÁCIL DESPACHOCONVENIO CONSTITUTIVO DE LA ORGANIZACIÓN DE DESARROLLO DE ENERGÍA DE LA PENÍNSULA DE COREA (KEDO). Primer trámite constitucional. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- En la tabla de Fácil Despacho, corresponde tratar el proyecto de acuerdo, en primer trámite constitucional, que aprueba el Convenio Constitutivo de la Organización de Desarrollo de Energía de la Península de Corea. Diputado informante de la Comisión de Relaciones Exteriores es el señor Caminondo, y de la de Hacienda, el señor Lorenzini. Antecedentes: -Mensaje, boletín Nº 2110-10, sesión 12ª, en 4 de noviembre de 1997. Documentos de la Cuenta Nº 1. -Informes de las Comisiones de RR.EE. y de Hacienda, sesión 12ª, en 21 de abril de 1998. Documentos de la Cuenta Nºs. 6 y 7, respectivamente. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el Diputado señor Caminondo. El señor CAMINONDO.- Señor Presidente, en representación de la Comisión de Relaciones Exteriores, Asuntos Interparlamentarios e Integración Latinoamericana, me corresponde informar a la honorable Cámara sobre el proyecto de acuerdo relativo al “Convenio Constitutivo de la Organización de Desarrollo de Energía de la Península de Corea”, adoptado en Nueva York el 9 de marzo de 1995. Según señala el mensaje, la Organización de Desarrollo de Energía de la Península de Corea -también denominada por su sigla inglesa Kedo-, fue constituida originalmente por los Estados Unidos de América, Japón y la República de Corea, con el propósito fundamental de contribuir a la búsqueda de una solución global del problema nuclear de la República Popular Democrática de Corea, conforme lo convenido por este país en el Acuerdo Básico que firmó en 1994 con los Estados Unidos de América. Agrega el mensaje que, en la actualidad, son parte de la organización, Argentina, Australia, Canadá y Nueva Zelanda, entre otros países, a los cuales se sumará Chile, ya que el Gobierno -como lo informa el mensaje- ha respondido favorablemente a una invitación para incorporarse a la Kedo, por cuanto estima que nuestra participación es aconsejable no sólo por la vinculación chilena con la Apec y la proyección del país hacia el continente asiático, sino “porque con ello se cumplen los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y, especialmente, iniciativas internacionales para evitar la proliferación nuclear, eliminar focos de tensión y aumentar la seguridad internacional”. Los objetivos principales de la Kedo son:a) Encargarse del financiamiento y suministro de un proyecto de reactor nuclear de agua ligera en la República Popular Democrática de Corea, también referido en el tratado por su sigla inglesa DPRK, compuesto de dos reactores de la planta nuclear modelo de Corea, con una capacidad de aproximadamente 1.000 megawatts cada uno, en conformidad con un contrato de suministro que habrá de celebrarse entre la Kedo y la DPRK.b) Suministrar a la DPRK alternativas provisorias de energía en reemplazo de la energía proveniente de los reactores moderados por grafito, mientras se encuentre pendiente la construcción de la primera unidad de reactor de agua ligera; yc) Encargarse de la implementación de cualquiera otra medida que se considere necesaria para cumplir con los objetivos anteriores o para alcanzar en otra forma los objetivos del Convenio Básico. Para lograr tales objetivos, la organización podrá recibir fondos de sus Estados miembros para financiar los proyectos que ejecute en conformidad a su convenio constitutivo, o aportes en especie destinados a impulsar los mismos. Además, podrá coordinarse con Estados, autoridades locales y otros organismos públicos, instituciones nacionales e internacionales y personas del sector privado en la realización de actividades que promuevan los objetivos de la organización. La organización deberá obtener garantías formales de la DPRK, en cuanto a que las materias, equipos o tecnología nucleares que le sean transferidos en relación con los proyectos que se lleven a cabo en virtud de este convenio, serán utilizados exclusivamente en esos proyectos sólo con fines pacíficos y de manera tal que se garantice el uso seguro de la energía nuclear. Los Estados fundadores de la Kedo son la República de Corea, Japón y los Estados Unidos de América, los que integrarán su directorio ejecutivo. Otros Estados que acepten apoyar los objetivos de la organización y que ofrezcan asistencia, por ejemplo, en el suministro de fondos o en bienes o servicios, también podrán convertirse en miembros, formando parte de la Conferencia General de la Kedo. Entre estos últimos está Chile. Consultado por la Comisión, el Ministro de Relaciones Exteriores informó que el aporte de Chile a la organización será de carácter simbólico, por una sola vez, y ascenderá a 20 mil dólares estadounidenses. La Cancillería precisó a la Comisión que es improbable que un chileno llegue a ser director ejecutivo o director adjunto de esa organización internacional, dada la calidad de Estado miembro no original o no fundador que tendrá nuestro país. Es importante destacar que la información que un miembro proporcione a la Kedo deberá ser utilizada exclusivamente en el cumplimiento de sus objetivos y no podrá ser divulgada sin el expreso consentimiento del Estado miembro que la entrega. En consideración a lo anteriormente expuesto, la Comisión acordó por unanimidad recomendaros la aprobación del proyecto de acuerdo, con modificaciones formales de menor entidad a su artículo único, que no se estima necesario detallar, según se expresa en el informe puesto a disposición de los honorables colegas. He dicho. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el Diputado señor Pablo Lorenzini, informante de la Comisión de Hacienda. El señor LORENZINI.- Señor Presidente, la Comisión de Hacienda pasa a informar sobre el proyecto de acuerdo relativo al Convenio Constitutivo de la Organización de Desarrollo de Energía de la Península de Corea (Kedo), en cumplimiento del inciso segundo del artículo 17 de la ley Nº 18.918, orgánica constitucional del Congreso Nacional, y de lo dispuesto en los artículos 220 y siguientes del Reglamento de la Corporación. La iniciativa se originó en mensaje de su Excelencia el Presidente de la República. Asistió a las sesiones de la Comisión el señor José Miguel Capdevilla, Jefe del Departamento de Desarme y Seguridad Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores, con el fin de entregarnos su opinión. No repetiré los motivos por los cuales nuestro país firma el convenio, puesto que el Diputado señor Caminondo ya los expuso en forma muy clara. Basada en el hecho de que Chile hará un aporte de carácter simbólico, por una sola vez, de 20 mil dólares -motivo por el cual la Comisión de Relaciones Exteriores consideró necesario que nuestra Comisión estudiara el artículo X del convenio, relacionado con los aportes de los Estados miembros- y teniendo presente todos los antecedentes de la iniciativa, la Comisión acordó, por unanimidad, recomendar a la Sala la aprobación de este convenio, adoptado en Nueva York, el 9 de marzo de 1995. He dicho. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Ofrezco la palabra. Ofrezco la palabra. Cerrado el debate. Si le parece a la Sala, se aprobará por unanimidad. Aprobado.ACUERDO ENTRE CHILE Y ESTADOS UNIDOS SOBRE COOPERACIÓN EDUCATIVA. Primer trámite constitucional. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- A continuación, corresponde tratar el proyecto de acuerdo, en primer trámite constitucional, entre los Gobiernos de Chile y Estados Unidos de América en materia de cooperación educativa. Diputado informante de la Comisión de Educación es el señor Patricio Walker; de la de Relaciones Exteriores, el señor Longton, y de la de Hacienda, el señor Ortiz. Antecedentes: -Mensaje, boletín Nº 2143-10, sesión 33ª, en 10 de marzo de 1998. Documentos de la Cuenta Nº 1. -Informes de las Comisiones de RR.EE., Educación y Hacienda, sesión 12ª, en 21 de abril de 1998. Documentos de la Cuenta Nºs. 8, 9 y 10, respectivamente. El señor MARTÍNEZ, don Gutenberg (Presidente).- Tiene la palabra el Diputado señor Patricio Walker, informante de la Comisión de Educación. El señor WALKER (don Patricio).- Señor Presidente, me corresponde el honor de poner en conocimiento de los honorables diputados el informe de la Comisión de Educación, Cultura, Deportes y Recreación recaído en el proyecto de acuerdo que aprueba el acuerdo entre los Gobiernos de Chile y Estados Unidos de América en materia de cooperación educativa. En primer lugar, cabe recordar que las relaciones de cooperación con los Estados Unidos en materia educacional se remontan a 1936, hasta culminar en el convenio suscrito en marzo de 1955, destinado al financiamiento de determinados programas de intercambio educacional. Este convenio habría nacido de una idea del Presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado norteamericano, senador William Fulbright, consistente en que los excedentes derivados de la amortización de créditos otorgados a países latinoamericanos en virtud de convenios de cooperación agrícola, podrían utilizarse en la capacitación de profesionales de esos mismos países. El convenio así concertado dio a luz a la llamada “Comisión Fulbright”, encargada de administrar los programas de becas, materia en la que hasta hoy -lo que es muy importante- nuestro país no ha tenido participación alguna, tanto en su operación como en su financiamiento. La Comisión Fulbright celebró luego diversos convenios con el Ministerio de Planificación y Cooperación para la asignación de las becas “Presidente de la República”, con el Ministerio de Educación para los programas de pasantía del profesorado y con la Comisión Nacional de Investigación Científica y Tecnológica. En este tiempo ha parecido al Gobierno conveniente oficializar la relación bilateral con Estados Unidos, motivo por el cual se suscribió el acuerdo en estudio durante la reciente visita del Presidente Frei a ese país. El nuevo convenio contempla una participación paritaria en la administración de la comisión y significa al país un aporte de un millón de dólares, suma que la Dirección de Presupuestos se habría comprometido a entregar cuando este proyecto se apruebe. Esta manifestación de voluntad queda claramente establecida en el mensaje del proyecto donde se señala “que este acuerdo suscrito en Washington el 26 de febrero de 1997, fue adoptado con el objeto de continuar y ampliar los programas dirigidos a promover el entendimiento mutuo entre los pueblos de Chile y de los Estados Unidos de Norteamérica, mediante intercambios educativos, científicos, técnicos y profesionales”. Agrega que para lo anterior se crea la Comisión para el intercambio educativo entre Chile y los Estados Unidos de América, de carácter bilateral, que será la continuadora del trabajo de la actual comisión del mismo nombre creada por el acuerdo entre ambos países el 31 de marzo de 1955, el que es reemplazado por el que se propone a la sanción legislativa. Más adelante, describe las principales características del convenio, señalando que la comisión se financiará con fondos de ambas partes, los que empleará principalmente en el auspicio de estudios de posgrado, especializaciones, investigaciones y otras actividades educativas. Se conformará paritariamente con cuatro nacionales norteamericanos y cuatro chilenos, teniendo el embajador estadounidense en Chile y el canciller chileno el rango de copresidentes honorarios de la comisión. De los miembros de la comisión, dos de ellos deberán ser miembros del servicio diplomático norteamericano en Chile y dos funcionarios del Gobierno chileno. Los demás serán elegidos entre los integrantes de las comunidades académicas, empresariales y profesionales de cada país. La Comisión deberá adoptar sus propios estatutos y estará obligada a informar anualmente a las partes acerca de sus actividades, debiendo rendir cuenta de los fondos puestos a su disposición. El detalle de las características del acuerdo suscrito entre los Gobiernos de Chile y de Estados Unidos en 1955 y la síntesis de las disposiciones del acuerdo internacional se encuentran a disposición de los señores diputados en el informe. Lo más relevante de esta nueva forma de administración conjunta que contempla el convenio es que, con el aumento de recursos de que dispondrá la comisión, se espera poder aumentar el número de becarios chilenos e incluso diversificar el tipo de becas, haciendo presente que el número de profesionales chilenos beneficiados ha ido en aumento desde 1955 a la fecha, alcanzándose un total de 36 personas en el último año, sumando el total de becarios durante la vigencia del convenio a la cantidad nada despreciable de 1.350, siendo bastante menor el de becarios norteamericanos. El señor Carol Pinto, representante de la Agencia de Cooperación Internacional, hizo presente que el mecanismo de administración y financiamiento de la comisión permitiría, en la práctica, triplicar la cifra de becarios, circunstancia que estimó de gran importancia por cuanto de los distintos programas de becarios que existen, un porcentaje mayoritario se inclina por tratar de estudiar en Estados Unidos. Asimismo, la experiencia recogida en el funcionamiento de la Comisión Fulbright demuestra que los profesionales chilenos han podido perfeccionarse en las 25 mejores universidades norteamericanas, en todos los casos con excelentes resultados. Por tratarse de un proyecto de artículo único, la Comisión, procedió a tratarlo en general y particular a la vez, manifestándose plenamente de acuerdo con su conveniencia para los intereses del país, sin perjuicio de formular sólo algunas prevenciones relativas a la aplicación del Convenio mismo, tales como la necesidad de publicitar debidamente el tipo de becas ofrecidas, a fin de permitir postular a todos los interesados; la conveniencia de seleccionar técnica y no políticamente a los representantes nacionales en la Comisión de Intercambio Educativo y la selección de profesiones necesarias para el país en lo que se refiere a la concesión de becas. Como consecuencia de lo anterior, procedió a aprobar, tanto en general como en particular, por unanimidad y en los mismos términos, el proyecto de acuerdo propuesto, el que no contiene disposiciones propias de ley orgánica constitucional o de quórum calificado. En mérito de lo expuesto, recomienda aprobar el proyecto de acuerdo en los mismos términos propuestos, de conformidad al siguiente texto: “Proyecto de acuerdo: “Artículo único.- Apruébase el Acuerdo entre los Gobiernos de Chile y de los Estados Unidos de América en materia de Cooperación Educativa, suscrito en Washington el 26 de febrero de 1997”. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado informante de la Comisión de Relaciones Exteriores, señor Arturo Longton. El señor LONGTON.- Señora Presidenta, el Acuerdo de Cooperación Educativa suscrito por el Gobierno de Chile con el de Estados Unidos de América en febrero de 1997 tiene por objeto fundamental crear una comisión bilateral, con sede en Santiago de Chile, denominada “Comisión para el Intercambio Educacional entre Chile y los Estados Unidos de América”. Como lo dice el mensaje, continuará el trabajo de la Comisión para el intercambio educativo entre ambos gobiernos, creada por el acuerdo de 31 de marzo de 1955, para el financiamiento y administración de programas de cooperación que redunden en beneficio mutuo y en el reforzamiento de las relaciones bilaterales. A ésta, una nueva comisión bilateral, se le reconoce como un organismo binacional que se financiará con fondos provenientes de ambas partes y de otras procedencias, gozando de autonomía de gestión y administración. Sus fondos se utilizarán para financiar estudios de posgrado, especializaciones, investigaciones y actividades de índole educativa, por y para nacionales de ambos contratantes en instituciones estadounidenses de dentro o fuera de ese país y en instituciones educativas chilenas. También podrá financiar visitas, intercambios y programas educativos y culturales. Entre sus facultades, se le encarga desarrollar propuestas anuales de programas, preparar convocatorias, transmitir al Consejo de Becas Internacionales J. William Fulbright de los Estados Unidos las nóminas y antecedentes de becarios y recibir en reciprocidad las listas de ciudadanos norteamericanos para desarrollar actividades educativas en Chile. Los fondos que aporten las partes se manejarán de conformidad con un plan de presupuesto sujeto al manual para comisiones y fundaciones binacionales de la agencia de información de los Estados Unidos. Su composición será paritaria, ya que cada Gobierno tiene derecho a designar cuatro representantes y, su sede, será la ciudad de Santiago. Este proyecto de acuerdo deberá ser informado, además, por las Comisiones de Educación -como ya se hizo- y de Hacienda, por lo que esta intervención se limita a lo expuesto para evitar la repetición de antecedentes. Por último, cabe informar a la honorable Cámara que la Comisión de Relaciones Exteriores, Asuntos Interparlamentarios e Integración Latinoamericana aprobó este convenio bilateral por mayoría de votos, con la abstención de los Diputados señores Alessandri, Caminondo y quien habla, porque aparece una situación un tanto equivocada o anómala respecto del financiamiento: no se señala el ítem ni la partida al cual será imputado. Llama la atención que en el informe de la Comisión de Hacienda se indique: “El informe financiero elaborado por la Dirección de Presupuestos con fecha 15 de abril de 1998, señala que el Acuerdo de Cooperación representará para Chile un aporte anual de US$ 1.000 miles, a contar del año 1999, y una vez que haya sido ratificado por el Congreso, gasto que se imputará al presupuesto de la Comisión Nacional de Investigación Científica y Tecnológica”. La pregunta es ¿qué sucedería si el Congreso no apoya ese ítem y la partida que, supuestamente, debió haberse señalado en el proyecto de acuerdo? He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado informante de la Comisión de Hacienda, señor Ortiz. El señor ORTIZ.- Señora Presidenta, en representación de la Comisión de Hacienda, paso a informar el proyecto que aprueba el Acuerdo entre los Gobiernos de Chile y de los Estados Unidos de América en mate- ria de cooperación educativa, suscrito en Washington por el Canciller de nuestro país, el 26 de febrero de 1997. El objeto principal del Acuerdo es continuar y ampliar los programas dirigidos a promover el entendimiento mutuo entre los pueblos de Chile y de los Estados Unidos de América, mediante intercambios educativos, científicos, técnicos y profesionales. Este Acuerdo reemplaza al que comenzó a regir en 1955, con las llamadas becas Fulbright. Distinguidas personalidades han sido becadas por la menciona fundación, entre ellos, don Andrés Bianchi, ex Presidente del Banco Central de Chile; don Juan Pablo Izquierdo, ex Director de la Filarmónica de Chile; don Santiago Benadava, embajador experto en límites; don Juan de Dios Vial Correa, actual rector de la Universidad Católica de Chile; don Sebastián Piñera, ex Senador de la República; don Antonio Skármeta, escritor y dramaturgo; don Jorge Jiménez de la Jara, ex Ministro de Salud y ex embajador en Italia; don Jaime Pozo Cisterna, actual rector de la Universidad de La Serena, y don Bernardo Donoso Riveros, actual rector de la Universidad Católica de Valparaíso. Expreso esto porque en la Comisión de Hacienda, en la cual contamos con la asistencia del Canciller de Chile, don José Miguel Insulza y de don Hugo Montaldo, abogado del Departamento Jurídico del Ministerio de Educación, se expresaron inquietudes acerca de la eficacia de estas becas. De acuerdo con las cifras oficiales que nos entregaron, desde 1955 a la fecha, 1.350 chilenos se han especializado en alguna de las 25 universidades más importantes de los Estados Unidos de América y, al revés, estudiantes norteamericanos, la mitad. Es decir, de cada dos chilenos que se van a capacitar, a formar o a perfeccionarse, sólo viene un norteamericano a las universidades chilenas. Las Comisiones de Educación y de Relaciones Exteriores consideraron en sus informes que el proyecto de acuerdo que plantea la aprobación de este convenio, compuesto por 13 artículos, es de la competencia de la Comisión de Hacienda. En el caso específico del artículo IV, las partes se comprometen a realizar contribuciones anuales de fondos y/o aportaciones en especies a la Comisión para los fines señalados y a crear un fondo común con sus aportes para las actividades bilaterales, tratando de que éstos sean iguales, sin perjuicio de las contribuciones adicionales que podrán efectuar para programas específicos que se indiquen. Los compromisos, obligaciones y gastos que la Comisión autorice, se realizarán conforme a un plan de actividades anual y presupuesto aprobado por las partes. Se ajustará dicha comisión al Manual para Comisiones y Fundaciones Binacionales de la Agencia de Información de los Estados Unidos en lo que respecta a la presentación del presupuesto, contabilidad de los fondos, información financiera y del programa al gobierno de los Estados Unidos de América. Con fecha 15 de abril de este año, la Dirección de Presupuestos emitió un informe financiero que indica que Chile, a contar del 1 de enero de 1999, hará un aporte de un millón de dólares para este acuerdo. A menudo se dice, con mucha liviandad, que no tienen sentido las visitas de nuestras autoridades a otros países importantes del orbe, pero deseo recordar que el acuerdo que firmó el Canciller en febrero de 1997, significará, automáticamente, triplicar el número de chilenos que podrá hacer uso del beneficio, puesto que las 25 universidades más importantes de los Estados Unidos de América reducen todos los gastos de las becas de los profesionales chilenos a un tercio de su valor real. Por eso, en 1998, no menos de 120 profesionales chilenos podrán hacer uso de este acuerdo entre Estados Unidos y Chile. Termino expresando que los diputados presentes en la Comisión, por unanimidad, solicitan a sus colegas que acojan este proyecto de acuerdo aprobatorio del acuerdo al que me he referido, que incidirá positivamente en la cooperación educativa. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Ofrezco la palabra. Ofrezco la palabra. Cerrado el debate. En votación el proyecto de acuerdo. Si le parece a la Sala, se aprobará por unanimidad. Aprobado.VII. ORDEN DEL DÍAREESTRUCTURACIÓN DE LA PLANTA DE PERSONAL DE CARABINEROS DE CHILE. Primer trámite constitucional. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- En el Orden del Día, corresponde tratar, en primer trámite constitucional, el proyecto de ley que modifica la ley Nº 18.291, de 1984, que reestructura y fija la planta y grados del personal de Carabineros de Chile. Diputado informante de la Comisión de Defensa Nacional es el señor Ulloa, y de la de Hacienda, el señor Jaramillo. Antecedentes: -Mensaje, boletín Nº 2126-02, sesión 21ª, en 6 de enero de 1998. Documentos de la Cuenta Nº 2. -Informes de las Comisiones de Defensa y de Hacienda, sesión 12ª, en 21 de abril de 1998. Documentos de la Cuenta Nºs. 11 y 12, respectivamente. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado señor Jorge Ulloa. El señor ULLOA.- Señora Presidenta, quiero dar a conocer el informe de la Comisión de Defensa Nacional que recae en el proyecto de ley originado en mensaje del Ejecutivo, que modifica la ley Nº 18.291 y reestructura la planta y grados del personal de Carabineros de Chile. En el tratamiento de este proyecto de ley la Comisión de Defensa Nacional contó con la colaboración e información que proporcionaron las siguientes personas: -Don Luciano Fouillioux Fernández, Subsecretario de Carabineros; -Don Eugenio Cruz Pinochet, asesor del Subsecretario; -Don César Delgado Estrada, General Inspector, Director del Personal de Carabineros de Chile; -Don Federico Schwerter Atero, General, Jefe de la Quinta Zona Valparaíso-Viña del Mar; -Don Raúl Melo Casanova, Coronel, asesor del Director del Personal, y -Don Patricio Olivares Muñoz, Mayor, asesor del Director del Personal. Los antecedentes relativos a este proyecto dicen relación con la ley Nº 18.291, de carácter reservado, que reestructuró y fijó las plantas y grados del personal de Carabineros de Chile. En su artículo 1º, respecto del personal de nombramiento supremo, que son oficiales de fila, en el escalafón de Orden y Seguridad, figuran 16 señores generales. En el mismo artículo, en el subescalafón Femenino, también del escalafón de orden y seguridad, figuran 1 plaza de coronel, 10 de teniente coronel, 20 de mayor, 54 de capitán, 98 de teniente y 42 de subteniente. El mensaje plantea la necesidad de que se modifiquen estas estructuras, ya que se debe cubrir con personal de grado de general cada una de las regiones, con el objeto de contar con una jefatura de zona en cada una de ellas. De manera que tendríamos nuevas jefaturas de zona en la Tercera Región, Copiapó; en la Cuarta, La Serena; en la Sexta, Rancagua, y en la Undécima, Aisén. Todas estas zonas nuevas ya fueron establecidas, accediendo a las peticiones de las respectivas comunidades, lo que también obedece a una forma de armonizar la estructura orgánica de Carabineros con la división político-administrativa del país. Desde el punto de vista del subescalafón femenino, se señala que éste se creó en 1962. Las mujeres en Carabineros de Chile se encuentran plenamente integradas al trabajo policial, por lo que no hay justificación alguna para discriminarlas y no permitirles llegar al grado máximo en el escalafón de Orden y Seguridad. Con la reforma propuesta por el Ejecutivo, las mujeres que cumplan con los requisitos, al igual que los varones, pueden acceder al tope de la carrera profesional, que significa llegar al grado de general. Respecto del aumento de plazas en los grados de coronel, teniente coronel y mayor del subescalafón femenino del escalafón de oficiales de fila de Orden y Seguridad, se trata de mejorar las serias deficiencias que presentan actualmente las estructuras funcionarias. La estructura de este personal, aunque ha aumentado sus plazas, ha quedado completamente desfasada y necesita constituir un desarrollo profesional armónico. La falta de fluidez, unida a las dificultades para ascender por la falta de planta, produce una profunda desmotivación. O sea, el personal femenino no siente el mismo atractivo que el masculino al ver sus posibilidades coartadas respecto de los ascensos y de la estructura de una carrera lógica y coherente. Las ideas matrices del proyecto en la práctica, son tres: -Aumentar en cuatro las plazas de general en el escalafón masculino, para ocupar las jefaturas de zonas en las regiones ya señaladas; -Crear una plaza de general en el subescalafón femenino, con el objeto de hacer posible una estructura atractiva, y -Aumentar en el escalafón femenino en tres las plazas de coronel, en cinco las de teniente coronel y en cinco las de mayor. En la discusión del proyecto en la Comisión de Defensa hubo coincidencia en señalar la plena conveniencia de que las nuevas jefaturas de zonas estén a cargo de funcionarios con igual grado que en las actualmente existentes. Es decir, personal con el grado de general. Y en relación con el del aumento del personal para el subescalafón femenino, se estimó muy justas las modificaciones, sobre todo porque ello significa actuar en forma coherente y de acuerdo con los tiempos en la estructuración del personal femenino, que cumple las mismas funciones que los varones. La Comisión aprobó por unanimidad el proyecto. Por el artículo 1º de la iniciativa se modifica el artículo 1º de la ley Nº 18.291, de la siguiente manera: aumenta en cuatro las plazas de general grado tres en el escalafón masculino, crea una plaza de general en el escalafón femenino y aumenta en tres las plazas de coronel, en cinco las de teniente coronel y en cinco las de mayor en el escalafón femenino. El artículo 2º señala que el gasto que irrogue el proyecto será de cargo de la Subsecretaría de Carabineros, del Ministerio de Defensa Nacional. En la discusión del proyecto hubo absoluta unanimidad en aprobar lo más pronto posible la nueva estructura que propone el Ejecutivo respecto de la jerarquía de Carabineros. Es todo cuanto puedo informar. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el diputado informante de la Comisión de Hacienda. El señor JARAMILLO.- Señora Presidenta, paso a dar cuenta del informe de la Comisión de Hacienda recaído en el proyecto que modifica la ley Nº 18.291, que reestructura y fija la planta y grados del personal de Carabineros de Chile. Durante el estudio del proyecto la Comisión contó con la participación del Subsecretario de Carabineros, señor Luciano Fouillioux y del Coronel Raúl Melo, asesor del director de personal. La iniciativa, que tuvo su origen en un mensaje de su Excelencia el Presidente de la República, tiene como propósito modificar la ley Nº 18.291, introduciendo cambios en los escalafones de oficiales de fila de orden y seguridad, tanto masculino como femenino, de la siguiente manera: a) aumenta en cuatro las plazas de general grado tres, en el escalafón masculino, para cubrir los cargos correspondientes a las jefaturas de zona de Carabineros en las regiones III, IV, VI y XI, recientemente creadas; b) crea una plaza de general en el escalafón femenino, yc) aumenta en el escalafón femenino en tres las plazas de coronel, en cinco las de teniente coronel y en cinco las de mayor. Según lo expresado por los representantes del Ejecutivo y de Carabineros, las modificaciones se fundamentan en la necesidad de adecuar el ejercicio de la jefatura en Carabineros, a nivel territorial, a la división política y administrativa del país, conforme a las nuevas jefaturas de zona creadas por la autoridad institucional. En relación con el aumento de plazas en el escalafón femenino, se señaló que ello persigue lograr mayor fluidez y movilidad en los ascensos, facilitando el ejercicio del mando en la medida en que se establece una estructura más piramidal. Asimismo, se termina la discriminación entre mujeres y hombres, permitiendo a las primeras acceder al tope de la carrera profesional. Al respecto, en la Comisión se planteó la conveniencia de estructurar un solo escalafón sin distinción de género en Carabineros, lo que, según se informó, sería materia de una iniciativa legal próxima a enviarse al Congreso. El informe financiero elaborado por la Dirección de Presupuestos el 14 de abril de 1998 estima en 235 millones de pesos el mayor gasto anual que irrogará el proyecto, el cual será financiado con cargo al presupuesto de Carabineros de Chile. La Comisión de Defensa Nacional dispuso en su informe que esta Comisión tomara conocimiento de los artículos 1º y 2º aprobados por ella. En el artículo 1º, se modifica el artículo 1º de la ley Nº 18.291, creando y aumentando la planta y grados del personal de Carabineros de Chile, en la forma que indica. En el artículo 2º, se señala que el mayor gasto que irrogue el proyecto será de cargo de la Subsecretaría de Carabineros del Ministerio de Defensa Nacional. Sometidos a votación ambos artículos fueron aprobados por unanimidad. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- En discusión general el proyecto. Tiene la palabra el Diputado señor Prokurica. El señor PROKURICA.- Señora Presidenta, la bancada de Renovación Nacional votará a favor esta iniciativa que, en sus ideas matrices, pretende aumentar en cuatro las plazas de general grado 3 en el escalafón masculino; crear una plaza de general y aumentar en tres las plazas de coronel, en cinco las de teniente coronel y en cinco las de mayor, en el escalafón femenino. El mensaje señala que las modificaciones que se quieren introducir a la ley Nº 18.291, en lo que se refiere al aumento de cuatro cargos de general grado 3, obedece a la necesidad de cubrir con personal de este grado las nuevas jefaturas de zona creadas por la autoridad institucional y la forma en que ella ha diseñado y distribuido a su gente. Estas nuevas jefaturas son la IIIª, de la Región de Atacama, que depende de Copiapó; la IVª, de La Serena; la VIª, de Rancagua, y la XIª, de Aisén, las cuales fueron establecidas accediendo a las peticiones -como decía el diputado informante- de las propias comunidades, que necesitan una estructura orgánica de Carabineros acorde con la división política y administrativa del país y, por ende, con las regiones existentes. La creación de una plaza de general en el escalafón femenino, sin duda alguna -como lo han manifestado muchas personas que permanentemente apoyan las causas de la mujer- es de toda justicia. Se indica que las mujeres, desde que se creó la brigada femenina en 1962, se encuentran plenamente integradas a las tareas de orden y seguridad para las que han sido preparadas, de tal modo que su incorporación al alto mando institucional no hace otra cosa que terminar con una discriminación injustificada. Es más, algunos sostienen que esta división existente dentro de Carabineros entre los escalafones femenino y masculino también debiera terminar. Pero ése es un tema discutible y materia de un proyecto distinto. El mensaje agrega que el escalafón femenino ha experimentado un crecimiento numérico, pero que cuenta con escasa cantidad de grados superiores, lo que le resta fluidez y movilidad, dada la existencia de una corriente continua de ingresos y retiros; significa, además, el transcurso de tiempo excesivo entre una promoción y otra. Esta falta de fluidez, unida a las dificultades para ascender por la escasez de plazas, da lugar a una desmotivación por la falta de correspondencia entre el grado, la antigüedad y el cargo que se ejerce, situación del todo diferente a lo que sucede en el escalafón masculino, no obstante el hecho de que el régimen de estudio y su duración para la formación de alumnos aspirantes a oficiales de la Escuela de Carabineros es idéntico para los hombres y las mujeres. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado señor Gustavo Alessandri. El señor ALESSANDRI.- Señora Presidenta, parece risible que frente al agobiante problema que vive Carabineros de Chile, el Ejecutivo sólo nos proponga el aumento de algunas plazas de generales y coroneles con un costo de 220 millones de pesos anuales, que serán absorbidos con fondos de la Subsecretaría de Carabineros. Al efecto, solicito que recabe el asentimiento de la Cámara para que se envíe un oficio al señor Ministro de Defensa, con el objeto de que nos dé a conocer, en forma circunstanciada, el presupuesto de esta Subsecretaría en lo que se refiere a gastos y al financiamiento que se está otorgando. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- ¿Hay acuerdo unánime de la Sala para enviar el oficio solicitado por el Diputado señor Alessandri? El señor SEGUEL.- Señora Presidenta, no es pertinente; los oficios deben solicitarse en Incidentes. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- No hay acuerdo. El señor ALESSANDRI.- No importa, señora Presidenta. El hecho cierto es que Carabineros de Chile ha estado viviendo en estos días una ingrata situación. El deterioro de las remuneraciones, en especial la de los cuadros de suboficiales y de tropa, ha impulsado a las cónyuges de estos servidores públicos a protestar, porque son ellas quienes tienen la tuición inmediata y directa de sus hijos. Son también las que primero y más urgentemente aprecian el deterioro de las remuneraciones que reciben sus maridos, puesto que tienen la obligación de alimentar, vestir y educar a esos hijos comunes. En verdad, los hechos ocurridos no son encomiables, pero tienen una explicación que la Dirección General de Carabineros no puede ignorar, así como tampoco el Gobierno, que ha estado permanentemente al tanto del proceso que es el antecedente -podría-mos decir- lógico y desencadenante de este ruido de cacerolas. Lo cierto es que la autoridad suprema de la Nación, en especial su área de Hacienda, no ha tenido la más mínima sensibilidad para enfrentar el problema. Al respecto, las señales que en estos últimos días han enviado autoridades de Gobierno, tan representativas como la del señor Subsecretario del Interior, no pueden ser más decepcionantes. El señor Subsecretario, en declaración pública a la prensa, dijo: “Así como la empresa privada no gasta más allá de sus disponibilidades de caja, el Estado tampoco puede ir más allá de las suyas para solventar el aumento de remuneraciones reclamado por las cónyuges de los carabineros”. Ante esta posición de la autoridad ejecutiva, debemos recordar en esta oportunidad que han sido innumerables las veces que economistas, parlamentarios y comentaristas han advertido sobre el tremendo error que está cometiendo el Ejecutivo al demorar, postergar o rehuir el ritmo de las privatizaciones pendientes desde 1990. Los perjuicios que está causando al erario esta errada política son enormes. El torpe afán del Estado por conservar la propiedad de una infinidad de empresas, que estarían mejor y serían más productivas en manos privadas, como sanitarias, eléctricas -como Colbún-, algunas mineras, los puertos y ferrocarriles, le está restando recursos que hoy le son indispensables para abordar con buen éxito el cumplimiento de obligaciones que sí son específicamente de su responsabilidad, tales como la seguridad social, la salud y la educación. Pues bien, el patrimonio estatal posible de vender supera largamente los 30 mil millones de dólares. Con una cifra así, se podría absorber holgadamente el gasto fiscal que importa no sólo una remuneración digna y justa para nuestra sacrificada y heroica policía uniformada, sino que también problemas de la extrema pobreza y financiar una reforma educacional adecuada y profunda. Por eso, no nos ha convencido la aseveración del señor Subsecretario del Interior de no serle exigible al Ejecutivo atender un gasto urgente, invocando una falta de caja que prácticamente está resultando una situación voluntaria y porfiada del Supremo Gobierno. Es útil aumentar la planta de los altos oficiales del cuerpo de Carabineros y necesario crear nuevas plazas en el escalafón femenino, pero es absolutamente indispensable para la seguridad ciudadana solucionar el problema integral del cuerpo de Carabineros de Chile. Como ya lo ha anunciado el Diputado señor Prokurica, votaremos favorablemente el proyecto con las observaciones que hemos hecho presentes. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado señor Juan Ramón Núñez. El señor NÚÑEZ.- Señora Presidenta, en primer lugar, el proyecto en discusión tiene el mérito de adecuar la organización del cuerpo de Carabineros a la actual estructura de regiones del país, dado que, hasta el momento, hay oficiales superiores de Carabineros que tienen mando sobre una o dos regiones, con las dificultades objetivas que ello significa. En segundo lugar, crea una plaza de general en el escalafón femenino, con lo cual se mejoran las expectativas de las mujeres que ingresan al servicio público a través de Carabineros de Chile y se termina con una discriminación injustificada. En tercer lugar, en relación con las palabras del colega señor Alessandri, quisiera señalar que sería interesante tener una discusión de fondo respecto del personal de Carabineros que no se dedica a funciones de seguridad, sino administrativas, y proponer, desde el punto de vista de esta Corporación, algunas soluciones para que efectivamente exista mayor seguridad ciudadana. En consecuencia, anunciamos nuestro voto favorable a la iniciativa. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado Juan Masferrer. El señor MASFERRER.- Señora Presidenta, con mucho agrado anuncio, en nombre de la bancada de la Unión Demócrata Independiente y el mío, el voto favorable a este proyecto de ley. Instituciones tan respetables como Carabineros de Chile están desarrollando sus funciones en regiones, asimilando la nueva distribución geográfica del país. Mayor alegría me causa saber que en seis comunas de la Sexta Región -cuya capital, Rancagua, me honro en representar- contaremos con una zona ordenada y mandada por un general de esta prestigiosa institución. Creo que el Ejecutivo ha escuchado a las autoridades y a los parlamentarios para que se cree esta plaza. Sin embargo, me llama la atención que en la Comisión de Hacienda no se haya discutido mayormente lo relativo a los recursos, puesto que el artículo 2° dice claramente: “El mayor gasto que represente la aplicación de esta ley, será de cargo de la Subsecretaría de Carabineros, del Ministerio de Defensa Nacional”. ¿Qué se nos está diciendo? ¿Que existen los recursos; que Carabineros tiene esa plata, que la provisión de fondos se hizo en el Presupuesto de la Nación cuando se discutió en octubre pasado? Estoy por creer que aquí se le está pidiendo al cuerpo de Carabineros afrontar el mayor gasto con los mismos recursos y que el Gobierno no está haciendo ningún esfuerzo para entregar los 225 millones de pesos que cuesta el financiamiento del proyecto en este período. Aquí hemos denunciado la falta de recursos de esa institución tan valiosa en nuestro país. Indudablemente, valoramos la creación de mayores jefaturas, pero al mismo tiempo les estamos diciendo que el gasto lo cubran con los mismos recursos. Señora Presidenta, por su intermedio, pido que el diputado informante de la Comisión de Hacienda nos diga de dónde van a obtener los recursos. ¿Se financiarán con cargo al Presupuesto o se dejará de hacer cosas en beneficio de la comunidad para pagar el mayor gasto? He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra la Diputada señora Lily Pérez. La señora PÉREZ (doña Lily).- Señora Presidenta, de alguna forma, quiero reafirmar lo que se ha dicho en apoyo del proyecto y entregar algunas ideas al respecto. En primer lugar, hace carne un deseo de igualdad entre hombre y mujer, al crear un cupo para una eventual generala dentro del escalafón de Carabineros. Desde este punto de vista, es un mensaje tremendamente positivo. En segundo lugar, sin duda, va a permitir el tiraje dentro de Carabineros, lo que hará justicia a mujeres y hombres. Sin embargo, me gustaría que en un futuro cercano pudiera considerarse un escalafón único para mujeres y hombres, pues son pocas las instituciones en que se hace la diferencia y hay muchas coronelas preparadas para, eventualmente, ascender al cargo de general. Por desgracia, el escalafón de mujeres tiene un techo distinto y llega sólo al grado de coronel. El tema no es menor y en un futuro muy cercano, reitero, deberíamos estudiar la situación. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado señor Encina. El señor ENCINA.- Señora Presidenta, también quiero anunciar el apoyo de la bancada del Partido Socialista al proyecto, que aumenta el escalafón de oficiales de Carabineros de Chile, lo que nos parece muy importante. En lo que respecta a la dotación de oficiales femeninas, generará una situación que permitirá una mejor y mayor participación de las mujeres en la seguridad nacional. Respecto de lo planteado por la Diputada señora Lily Pérez, el Subsecretario de Carabineros ha anunciado, específicamente, la unificación de los escalafones femenino y masculino. Esto me parece muy importante y ojalá pronto se envíe el proyecto que termine con la discriminación. En cuanto a lo señalado por el Diputado señor Alessandri, es clarísimo -así lo reconoce Carabineros- que ha habido una mejora sustancial. Por ejemplo, en equipamiento, desde 1990 hacia adelante, el avance ha sido significativo. En remuneraciones -tomo un año cualquiera-, en 1985, un carabinero recién incorporado tenía un ingreso de 7,38 UF, y hoy tiene alrededor de 12,19 UF. Sin duda, el aumento ha sido bastante pequeño, pero hay una política directamente relacionada con la materia, y esperamos adelantar los recursos dispuestos para 1998, a fin de mejorar sustancialmente las rentas de los carabineros. Sin embargo, todos estamos de acuerdo en un problema de fondo: hay que mejorar y modernizar a Carabineros y, por supuesto, dotarlo de mayor capacidad desde el punto de vista económico. Existe una política de Estado respecto de Carabineros. Hay grandes insuficiencias en la seguridad pública. Por eso, esperamos que el Congreso esté dispuesto a aprobar las iniciativas del caso y a entender que el problema escapa, en mucho, a las posibilidades de solucionarlo, pues se arrastra desde hace mucho tiempo. He dicho. El señor LETELIER (don Juan Pablo).- ¿Me permite, una interrupción, señora Presidenta? La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra su Señoría. El señor LETELIER (don Juan Pablo).- Señora Presidenta, no podemos dejar pasar así no más el planteamiento relacionado con la existencia de plantas con discriminación de géneros que hizo la Diputada señora Lily Pérez. Tengo mis dudas sobre el punto. El tema no es menor. Creo que todo funcionario debe ascender según sus capacidades. Y me extrañaría que la Cámara, que ha estado por potenciar criterios de igualdad de derechos, pudiera aprobar una iniciativa sólo con el anuncio de que después se van a fusionar los escalafones. Me gustaría saber si la Comisión de Defensa consultó a la Comisión de Constitución, Legislación y Justicia. A mi juicio, sería útil que lo hiciera, para que haya claridad al respecto. El señor ORTIZ.- ¿Me permite una interrupción, señora Presidenta? En la página 2 del informe de la Comisión de Hacienda aparece la discusión, bastante amplia, sobre la discriminación por género en el escalafón de Carabineros, que viene desde hace muchos años. Don Luciano Fouillioux, Subsecretario de Carabineros, se comprometió a enviar un proyecto de ley, en unos 30 ó 40 días, a más tardar, que le pondrá término. El problema se analizó en la Comisión de Hacienda y existe el compromiso de solucionarlo. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).-Tiene la palabra el Diputado señor Ignacio Walker. El señor WALKER (don Ignacio).- Señora Presidenta, seré muy breve, porque se ha argumentado suficientemente en cuanto al contenido específico del proyecto, que pretende reforzar a la institución de Carabineros y a hacer más efectiva la igualdad de género en su interior. Sin embargo, deseo hacerme cargo de las observaciones formuladas por el Diputado señor Gustavo Alessandri, porque es importante poner el proyecto en su verdadero contexto y señalar que éste es sólo uno de los aspectos que se está enfrentando en una política mucho más global y coherente, en el caso de Carabineros de Chile. El Diputado señor Alessandri sostiene que sería irrisorio si ésta fuera la política frente a la crítica situación de esa institución. Pues bien, quiero dar algunos antecedentes muy precisos para contextualizar el proyecto, que debe ser analizado en su propio mérito. En primer lugar, el presupuesto para Carabineros e Investigaciones, en términos reales en los últimos ocho años, ha aumentado en más de un 60 por ciento, lo que demuestra la prioridad que tiene la seguridad ciudadana en cuanto a la necesidad de dotar a las fuerzas policiales de infraestructura, recursos humanos, financieros y tecnológicos que les permitan cumplir con su misión. En segundo término, en 1992, la ley Nº 19.127 aumentó en dos mil plazas la planta de Carabineros de Chile, la que, por diversos motivos, aún no ha sido llenada. Uno es que el presupuesto de Carabineros e Investigaciones, pero sobre todo de Carabineros, se ha tenido que redistribuir para apuntar al mejoramiento salarial y proyectos logísticos que respalden el recurso humano que se va incorporando a la institución. Se ha hecho una inversión fiscal de cien millones de dólares, es decir, más de 40 mil millones de pesos, sólo en el proyecto de mejoramiento tecnológico y equipamiento en el período 1994-1998. Lo cierto es que hoy las escuelas de formación policial están copadas, porque el problema no es sólo de presupuesto en cuanto a remuneraciones, sino también de infraestructura. Pues bien, el Gobierno del Presidente Frei y Carabineros pretenden cubrir las dos mil vacantes que existen desde 1992 en un plazo de cinco años, a partir del actual. Es decir, se incorporarían 400 nuevos efectivos policiales por año a la etapa de formación, que cuenta con infraestructura y logística para acogerlos. Un carabinero requiere, por lo menos, de un año de etapa de formación; se estima que lo ideal es un año y medio. En 1991-1992, hubo momentos en que se formaban en seis meses. Entonces se les llamó carabineros “marmicoc”. Por las tensiones que existían, se requería de una formación muy rápida y eficaz, pero, en definitiva, se demostró que no era eficaz. Lo peor es ponerse nervioso y correr contra el tiempo. Hay que dotar a Carabineros de Chile de la infraestructura y de la logística necesarias para acoger al nuevo personal. En tercer lugar, como lo ha dicho el presidente de la Comisión de Defensa, el Gobierno ha destinado cerca de 15 mil millones de pesos, es decir, más de 35 millones de dólares, para aumentar las remuneraciones, a través de la modificación del Estatuto del Personal, del 94 por ciento de los 35 mil efectivos de carabineros con que se cuenta en este momento. Once mil millones van, justamente, al personal de nombramiento institucional, distribuido entre suboficiales, cabos y carabineros. Todo esto, por supuesto, para incentivar la función operativa. Así, el proyecto contempla un reajuste de 11,5 por ciento -adicional, por cierto, al reajuste general de la Administración Pública- de las rentas de oficiales, suboficiales, cabos y carabineros. Se crea la asignación por función operativa, que aumenta en el 35 por ciento, justamente para concentrar el mayor aumento de remuneraciones en los aspectos operativos. La asignación de suboficial graduado aumenta también en el 35 por ciento. Se aumenta en el 39 por ciento la asignación de permanencia para aquellos carabineros que lleven más de 20 años en la institución, para evitar, obviamente, que se acojan a jubilación. Es decir, se distribuyen cerca de 35 millones de dólares, alrededor de 15 mil millones de pesos, para mejorar las remuneraciones del 94 por ciento del personal de la institución. Esto ya ha significado, por ejemplo, que en los primeros trimestres de los últimos tres años los retiros del personal hayan disminuido de 170 a 78, es decir, menos de la mitad al año. En 1997, se tramitaron 345 solicitudes de reingreso a las filas. Ello demuestra que estos incentivos económicos están produciendo resultados. En fin, podría ahondar en cifras, pero sólo quiero expresar al Diputado señor Alessandri que el proyecto toca un aspecto muy específico, cual es reforzar la institución y hacer efectiva la igualdad de género entre hombres y mujeres al interior de la misma. El proyecto se ubica en un contexto más amplio. Es parte del compromiso del Gobierno del Presidente Frei, del Parlamento y del Estado en general en esta materia. Lo cierto es que, en ocho años, ha aumentado en un 60 por ciento, en términos reales, el presupuesto de Carabineros e Investigaciones. Con estos incentivos, en el campo de las remuneraciones, de las inversiones, de la infraestructura y de la logística, esperamos tener un personal preparado en forma adecuada para cumplir con su función policial. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Está por terminar el Orden del Día y el Diputado señor Silva figura inscrito. Solicito el acuerdo de la Sala para extenderlo por el tiempo que ocupe y votar el proyecto en la sesión de hoy. Acordado. Tiene la palabra el Diputado señor Silva. El señor SILVA.- Señora Presidenta, el mensaje, en una de sus partes, señala que las modificaciones a la ley Nº 18.291 obedecen a la necesidad de crear algunas jefaturas de zona y compatibilizarlas con la división político-administrativa del país, en tanto algunas cabeceras de región no cuentan con zona, como es el caso de Copiapó, La Serena, Rancagua y Aisén. Sin embargo, aun cuando esto me parece adecuado, no lo considero suficiente, porque no necesariamente debe haber jefaturas de zonas de Carabineros en las cabeceras regionales, toda vez que hay regiones tremendamente extensas. Incluso, ello lo recoge nuestra Constitución Política en lo que dice relación con la subdivisión de algunas de ellas en dos circunscripciones senatoriales. Por ejemplo, en la Décima Región existía hasta hace poco una jefatura de zona que, además, atendía la Novena Región. Esto se ha readecuado. Incluso, Carabineros de Chile ha coincidido en que en esa región es pensable crear dos jefaturas de zonas de Carabineros. Por lo tanto, como este proyecto no parece adecuado a la realidad que presentan ciertas regiones, creo que debemos esperar que la Subsecretaría de Carabineros y el Ministerio de Defensa nos den una respuesta al respecto. He dicho. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- En votación en general el proyecto. -Efectuada la votación en forma económica, por el sistema electrónico, dio el siguiente resultado: por la afirmativa, 70 votos; por la negativa, 0 voto. Hubo 1 abstención. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Aprobado en general. Por no haber sido objeto de indicaciones, también queda aprobado en particular. Despachado el proyecto. -Votaron por la afirmativa los siguientes señores Diputados: Aguiló, Alessandri, Alvarado, Álvarez, Arratia, Ascencio, Bartolucci, Bertolino, Bustos (don Manuel), Caraball (doña Eliana), Cardemil, Ceroni, Cornejo (don Patricio), Cornejo (don Aldo), Correa, Delmastro, Dittborn, Encina, Espina, Galilea (don Pablo), García (don José), García-Huidobro, Gutiérrez, Guzmán (doña Pía), Hales, Hernández, Huenchumilla, Ibáñez, Jaramillo, Jeame Barrueto, Jiménez, Jocelyn-Holt, Leal, Letelier (don Juan Pablo), Luksic, Masferrer, Melero, Molina, Monge, Mora, Mulet, Muñoz (don Pedro), Muñoz (doña Adriana), Olivares, Orpis, Ortiz, Ovalle (doña María Victoria), Palma (don Osvaldo), Palma (don Andrés), Palma (don Joaquín), Pérez (don José), Pérez (don Víctor), Prochelle (doña Marina), Prokurica, Recondo, Rincón, Riveros, Salas, Sánchez, Seguel, Silva, Soria, Ulloa, Urrutia (don Salvador), Valenzuela, Van Rysselberghe, Vega, Vilches, Villouta y Walker (don Ignacio). -Se abstuvo el Diputado señor Jarpa.-o- La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Tiene la palabra el Diputado señor Patricio Hales. El señor HALES.- Señora Presidenta, ayer, en el Orden del Día, quedó pendiente una lista de diputados inscritos para hacer uso de la palabra sobre el proyecto modificatorio de la Constitución Política, en cuanto a los requisitos exigibles para ser parlamentario. Por su intermedio, me permito solicitar, si es posible, la unanimidad de esta honorable Cámara a fin de escuchar esas intervenciones -creo que son cuatro o cinco-, con lo cual se daría término al debate de esa iniciativa, independientemente de que su votación quede pendiente para una próxima sesión, aprovechando la asistencia de los parlamentarios. La señora MUÑOZ, doña Adriana (Vice-presidenta).- Señor diputado, es difícil que podamos terminar hoy con el debate de dicho proyecto, puesto que quedan inscritos para hacer uso de la palabra diecisiete señores diputados. ¿Habría acuerdo para acceder a lo solicitado por el Diputado señor Hales? No hay acuerdo.VIII. PROYECTOS DE ACUERDONORMAS DE EXCEPCIÓN PARA PRODUCCIÓN ARTESANAL DE QUESO DE CABRA. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- El señor Prosecretario dará lectura al primer proyecto de acuerdo. El señor ZÚÑIGA (Prosecretario).- Proyecto de acuerdo Nº 15, de la Diputada señora Muñoz, doña Adriana; y de los Diputados señores Pérez, don José; Hales, Urrutia, Ortiz, Jaramillo, Encina, Molina, Jarpa, Bertolino, Letelier, don Felipe; Mulet, Acuña, Prokurica, Tuma, Muñoz, don Pedro; Díaz, Mesías, Sánchez y Vilches. “Considerando:1. La pronta entrada en vigor de las normas reglamentarias del Código Sanitario contenidas en el Decreto 977 del Ministerio de Salud, publicado con fecha 13 de mayo de 1997.2. La evaluación efectuada por distintos organismos competentes, tanto del sector público como del sector privado, respecto al impacto negativo que tendría sobre un importante sector de la población de escasos recursos de las provincias del Limarí, del Choapa y de Elqui, la entrada en vigencia, en estos momentos, de tales normas.3. Lo inoportuno que resulta para los 5.800 productores artesanales de queso de la Cuarta Región, el que entren a regir exigentes normas sanitarias que, sin duda, podrán mejorar la calidad de vida de los habitantes de otras regiones, pero en caso alguno logran dar cuenta de una realidad, ratificada en todos los índices oficiales, en la que reina la extrema pobreza.4. Los significativos esfuerzos realizados hasta ahora por los crianceros para adecuarse a las mencionadas exigencias y que han resultado, obviamente, insuficientes frente al castigo que ha sufrido la ya precaria economía de la región, producto de la sequía, temporales y terremoto del último tiempo y que ha obligado, incluso, a declararla “zona afectada por catástrofe”.5. La urgencia acusada por los propios crianceros, en cuanto a preparar un programa global e integral de desarrollo del sector caprino y productor de queso de cabra.6. Las facultades que el artículo 3º de la ley Nº 16.282 le otorga a su Excelencia el Presidente de la República para dictar, por decreto supremo fundado, normas de excepción del Estatuto Administrativo y de las leyes orgánicas de los servicios públicos. Los diputados que suscriben someten a la consideración de la honorable Cámara de Diputados el siguiente proyecto de acuerdo: Artículo único.- Ofíciese a su Excelencia el Presidente de la República para que en uso de las facultades privativas que le reconocen la Constitución y las leyes, particularmente de aquellas que le otorga el artículo 3º de la ley Nº 16.282 sobre sismos y catástrofes, que permite la dictación de ciertas normas de excepción, tenga a bien considerar la posibilidad de modificar el artículo transitorio del decreto supremo Nº 977, de 1996, del Ministerio de Salud, en el sentido de prorrogar la facultad de la autoridad sanitaria para autorizar la comercialización de productos alimenticios que no cumplen con las disposiciones del Reglamento Sanitario de los Alimentos, exclusivamente en lo que dice relación con la producción artesanal de queso de cabra, realizada por los aproximadamente 5.800 crianceros que laboran en la Cuarta Región y 1.000 que lo hacen en la Tercera Región”. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Tiene la palabra la Diputada señora Adriana Muñoz, para hablar a favor del proyecto de acuerdo. La señora MUÑOZ (doña Adriana).- Señor Presidente, el próximo mes entrará plenamente en vigor el Reglamento sanitario sobre los alimentos, contenido en el decreto supremo Nº 977, de 1996, del Ministerio de Salud. Este reglamento permite aplicar a los casos concretos una variada cantidad de normas legales diseminadas en nuestro Código Sanitario, relativas a la producción y comercialización de productos alimenticios. Sin perjuicio de los demás cuerpos legales que regulan la materia, existe en el reglamento aludido un conjunto de normas a las cuales debe sujetarse la rotulación y envasado de los alimentos, así como una serie de disposiciones específicas relativas a la elaboración de los quesos, particularmente de aquellos producidos con leche de cabra. En virtud del artículo 535 del citado reglamento, se estableció que éste entraría en vigencia 180 días después de su publicación en el Diario Oficial. Sin embargo, en virtud de la única disposición transitoria de ese cuerpo normativo, se facultó a la autoridad sanitaria para que, por resolución fundada, pudiese autorizar la comercialización de productos alimenticios que no cumplieran con las disposiciones de dicho reglamento. Todo ello por un plazo máximo de un año, contado desde la fecha de publicación del decreto supremo Nº 911, del Ministerio de Salud, plazo que, desgraciadamente, vence en mayo próximo. Digo “desgraciadamente”, porque bien o mal, las normas jurídicas en general siempre tienen un correlato en actividades desarrolladas por seres humanos, y en el caso que nos preocupa, las normas del reglamento sanitario, aunque persiguen mejorar la calidad de vida de un importante número de chilenos, pueden provocar -y ésa es nuestra preocupación- un impacto negativo en los sectores tradicionalmente más postergados. Me refiero fundamentalmente a un porcentaje relevante de la población que habita en la Cuarta Región, cuya principal fuente de ingresos proviene de la crianza de ganado caprino y la producción de queso de cabra. Cuando digo sectores postergados, no estoy utilizando un lenguaje destemplado ni siquiera poético -ojalá que así pudiera ser-. Por el contrario, ha sido motivación prioritaria recoger en mi intervención aquella terminología precisa que permita describir y expresar, en toda su crudeza, la realidad de la pobreza en que viven los crianceros de la Cuarta Región. Se trata de comunidades marginales tan extremadamente pobres que ni siquiera están en condiciones de cumplir con muchos de los requisitos que hoy se exigen para incorporarse a los programas de desarrollo y superación de la pobreza. Esto indica que los esfuerzos por cambiar la situación requieren necesariamente de un conocimiento profundo del estado en que se encuentra el sector en el que nos proponemos intervenir. Por lo tanto, antes de tomar medidas como la que hoy discutimos en relación con la vigencia del reglamento sanitario sobre alimentos para la Cuarta Región, es deber de todas las autoridades involucradas conocer, en primer lugar, el territorio físico y geográfico donde viven los crianceros, como también las particularidades socioeconómicas y socioculturales de este sector. Los programas o las medidas generales definidas centralizadamente no reconocen en absoluto la realidad que se busca intervenir y cambiar. Por el contrario, se trata de soluciones que están muy lejos de dar respuesta a la enorme complejidad de la pobreza rural de la Cuarta Región y del país en general. Sin entrar en un análisis detenido, quiero destacar que la agricultura campesina pobre de la Cuarta Región se caracteriza por disponer de escasos recursos productivos básicos como son la tierra y el agua. Los campesinos pobres sólo tienen acceso indirecto y temporal a las tierras bajo riego y, por lo general, están asentados en pequeñas superficies de secano, con muy escaso riego. El problema de la tenencia de la tierra en el sector caprino es particularmente dramático. De los 5.800 productores que arroja el último censo nacional agropecuario, solamente el 37 por ciento tiene una situación regular de tenencia de la tierra, es decir, posee título inscrito de su propiedad, mientras que cerca del 40 por ciento son propietarios cuyos títulos están en situación irregular. Los casos más dramáticos se viven en las comunas de Los Vilos, donde un 48 por ciento de los crianceros son arrendatarios; y, en Punitaqui, donde el 30 por ciento de los productores caprinos son ocupantes de propiedades privadas. Esta particular situación que viven los crianceros en relación con la tierra hace muy difícil, y en muchos casos insospechable, que se puedan incorporar a los programas de desarrollo que focalizadamente intentan superar la extrema pobreza, ya que, por su diseño centralista y general, no consideran estas situaciones particulares y muy complejas en que viven los crianceros y los pobres de la agricultura en la Cuarta Región y, en general, en nuestro país. Si se trata de aplicar disposiciones sanitarias, es bueno tener presente -para que la norma no sea letra muerta- aquellos parámetros de salud, desde los cuales se parte, a fin de intentar poner en vigencia una reglamentación como la que se pretende. Al respecto, debo señalar que los habitantes que se verán afectados al entrar en vigor el reglamento, viven en comunas en que se hace aplicación de un sistema de cálculo per cápita para financiar los establecimientos de salud primaria. Sin embargo, aquellos que tienen la suerte de contar con un hospital cerca deben lamentar el déficit de atención en especialidades. La situación de salud se ve aún más deteriorada por el déficit que se plantea en materia de financiamiento para los sistemas de eliminación de excretas en el sector rural, así como con la inadecuada disposición final de basuras en ciertas comunas. ¡Y qué decir de la sanidad mental! Ésta no resulta muy auspiciosa si se considera que la mayoría tiene que lidiar con una ausencia de alternativa de esparcimiento y de entretención sana para su grupo familiar, con altas tasas de desocupación, alcoholismo y drogadicción en la población joven y con un mínimo de empleos cuyas remuneraciones son insuficientes para satisfacer las necesidades básicas. Según los antecedentes que obran en nuestro poder, provenientes tanto del sector público como del privado, pretender aplicar todo el rigor de la normativa sanitaria a los productores artesanales de quesos, que actualmente alcanzan a un número de 5 mil o de 5.800 crianceros en la Cuarta Región, significa condenarlos a ellos y a su grupo familiar a un significativo deterioro de sus condiciones de vida, imposibilitándolos por un tiempo impredecible de poder escapar del círculo de la pobreza en que hasta ahora han vivido sumergidos. Poco o nada podrán hacer estos crianceros cuando la producción artesanal de quesos, que hasta ahora les había permitido sobrevivir, se transforme en una actividad clandestina totalmente fuera de la ley o cuando, como consecuencia de lo anterior, deban disminuir ostensiblemente el precio del producto de su trabajo provocado por las prevenciones que habrán de adoptar los comerciantes frente a los posibles decomisos, sanciones o multas. No estamos diciendo que los crianceros pretendan desconocer la relevancia de la existencia de una normativa sanitaria como la comentada o que ellos busquen que dicho reglamento jamás les sea aplicado; lo que estamos diciendo es que no se les puede empujar de una manera brutal a modernizar la fabricación de su queso de cabra sin que primero se creen las condiciones mínimas para ello, que tienen que ver, entre otras cosas, con la inyección de aportes sustantivos de recursos financieros, materiales y de capacitación con medidas compartidas y calendarizadas, programadas en conjunto con los afectados. En definitiva, de medidas que no hagan de esto un proceso discriminatorio y traumático, sino global y gradual. Por eso, nos hemos atrevido a solicitar a su Excelencia el Presidente de la República que, en una actitud de coherencia con el planteamiento formulado en la última Cumbre, se den pasos hacia la creación de una voluntad política que permita entregar a estos crianceros un fondo de desarrollo para la región. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Tiene la palabra el Diputado señor Ulloa, para argumentar en contra del proyecto de acuerdo. El señor ULLOA.- Señor Presidente, utilizaré el menor tiempo posible, porque mi distinguido colega Carlos Recondo entregará otros antecedentes técnicos. La intención del proyecto es muy buena, pero no podemos arriesgar la salud de las personas en aras del objetivo planteado por la señora diputada. Sin duda, la pobreza presente en esa región demanda la atención de las autoridades de Gobierno, que es el responsable de promover planes suficientemente atractivos, inteligentes y rápidos, que permitan a las personas que trabajan en la elaboración del queso de cabra llevar a cabo esa actividad cumpliendo con las normas básicas de salud exigidas. En consecuencia, me veo obligado a votar en contra de este proyecto de acuerdo, porque no siento que la pobreza deba combatirse a costa de la salud de la población; creo que no corresponde. Por el contrario, hay que pedir al Gobierno planes eficientes, a fin de que las personas que viven de la comercialización del queso de cabra puedan salir de su precaria situación. Me pregunto por qué no se promueven proyectos como los de la Corfo. Todo esto demuestra la inutilidad de los planes y de los proyectos sociales del Gobierno. Lo que acaba de plantear la Diputada señora Adriana Muñoz corrobora la ineficiencia del Gobierno. Si el día de mañana muere una persona -Dios no lo quiera-, todos seríamos responsables. Esa situación resultaría claramente inaceptable. Por esas razones, no puedo sino votar en contra de este proyecto de acuerdo. He dicho. El señor RECONDO.- Pido la palabra. El señor SÁNCHEZ.- Pido la palabra. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- No le puedo dar la palabra al Diputado señor Carlos Recondo, puesto que ya intervino un diputado de la UDI. Lo mismo ocurre con el Diputado señor Leopoldo Sánchez, dado que ya intervino, por el PPD, la Diputada señora Adriana Muñoz. Por lo tanto, tiene la palabra el Diputado señor Exequiel Silva. El señor SILVA.- Señor Presidente, no obstante reconocer la grave situación que afecta a las Regiones Tercera y Cuarta, planteada por la Diputada señora Muñoz, me preocupa enormemente el problema de salud humana que se podría generar si se produce un relajamiento de las normas sanitarias. Las enfermedades pueden ser tan graves -la zoonosis, en este caso, la puede transmitir la cabra al hombre- que pueden llegar a causar la muerte. Año a año, conocemos a través de la prensa las intoxicaciones que causa el consumo de queso de cabra en mal estado. Entonces, si bien reconocemos el problema de la Cuarta Región, me parece inapropiado -por un relajamiento en la aplicación de las normas sanitarias- poner en riesgo la salud de las personas. En este caso, habría que proponer la destinación de recursos que permitan adecuar las normas sanitarias a los crianceros. Por otro lado, tal vez se podría dictar un reglamento provisional que, por lo menos, obligue al cumplimiento de algunas normas básicas que impidan la transmisión de algunas enfermedades por efectos de una mala maduración del queso. Por eso, votaré en contra del proyecto de acuerdo. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En votación. -Efectuada la votación en forma económica, por el sistema electrónico, dio el siguiente resultado: por la afirmativa, 34 votos; por la negativa, 14 votos. Hubo 5 abstenciones. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Aprobado el proyecto de acuerdo. -Votaron por la afirmativa los siguientes señores Diputados: Arratia, Bertolino, Bustos (don Manuel), Caraball (doña Eliana), Cardemil, Ceroni, Encina, Espina, García-Huidobro, Gutiérrez, Hales, Hernández, Jarpa, Jeame Barrueto, Leal, Letelier (don Juan Pablo), Lorenzini, Molina, Monge, Mora, Muñoz (doña Adriana), Muñoz (don Pedro), Navarro, Olivares, Ortiz, Ovalle (doña María Victoria), Palma (don Joaquín), Pérez (don José), Prokurica, Sánchez, Valenzuela, Vega, Venegas, y Vilches. -Votaron por la negativa los siguientes señores Diputados: Álvarez, Cornejo (don Patricio), Correa, Delmastro, Dittborn, Fossa, Ibáñez, Melero, Mulet, Orpis, Silva, Ulloa, Van Rysselberghe y Villouta. -Se abstuvieron los Diputados señores: Alessandri, Alvarado, García (don José), Jiménez y Salas.ADELANTO DE PAGO DE BENEFICIOS QUE CONCEDE EL DFL Nº 2, MODIFICADO, A CARABINEROS DE CHILE. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- El señor Prosecretario dará lectura al siguiente proyecto de acuerdo. El señor ZÚÑIGA (Prosecretario).- Proyecto de acuerdo Nº 16, de las Diputadas señoras María Angélica Cristi, Adriana Muñoz; señores Cardemil, Ávila, Prokurica, Ulloa, Ibáñez, Longueira, Huenchumilla, Melero, René Manuel García, Bartolucci, Seguel, José Pérez, Mora, Vega, Acuña, Bertolino, Álvarez, Patricio Cornejo, Dittborn, Masferrer, Venegas, Soria, Pedro Muñoz, Tuma, Rincón, Díaz, Correa, Jiménez, Ojeda, Gutiérrez, Moreira, Villouta, Alvarado, Hales y señora Victoria Ovalle: “Considerando: Que el D.F.L. 2 del Ministerio de Defensa, modificado con fecha 12.03.1998, contempla nuevos beneficios que mejoran las rentas de los funcionarios de Carabineros de Chile a través de asignaciones en consideración al riesgo, perfeccionamiento y permanencia por un monto de catorce mil quinientos millones de pesos anuales.2. Que el objetivo de la propuesta es:a) Mejorar las condiciones económicas del recurso humano de Carabineros de Chile.b) Ofrecer un nivel de renta digno que haga atractiva, para el mercado laboral, la profesión de Carabineros.c) Evitar el éxodo prematuro del recurso humano calificado, tanto operativo como de apoyo.d) Incentivar la capacitación y el desarrollo profesional del recurso humano.e) Estimular y consolidar la carrera funcionaria hasta su término.f) Mejorar la calidad del servicio policial, mediante la incorporación de recurso humano adecuado.g) Recompensar adecuadamente el mayor riesgo a que se encuentra sometido el recurso humano que presta servicios en Unidades Operativas.h) Potenciar la función operativa policial.i) Privilegiar el mejoramiento económico de aquellos grados jerárquicos más bajos.j) Evitar que el recurso humano se dedique, en sus horas libres, al desarrollo de actividades laborales distintas a su profesión de carabinero.3) Que el monto para el aumento de dichas asignaciones será entregado por el Ministerio de Hacienda a la Institución, en dos etapas, es decir, ocho mil millones de pesos en el año 1998 y seis mil quinientos millones de pesos en el año 1999, lo que imposibilita la asignación del total del beneficio para el presente año. Los diputados abajo firmantes proponen a la Sala de la honorable Cámara de Diputados el siguiente: “Proyecto de acuerdo: Que se oficie al señor Ministro de Hacienda solicitando considerar la viabilidad de adelantar el pago de los beneficios derivados del D.F.L. 2 modificado, en un 100% para el año 1998, considerando que en el presente año sólo se cancelará un 55.2% de las asignaciones propuestas y quedaría pendiente un 44.8%, que ha sido diferido para el año 1999. Lo anterior, con el fin de mejorar las condiciones económicas del recurso humano de Carabineros de Chile durante el presente año”. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En homenaje al tiempo, si le parece a la Sala, se aprobará por unanimidad. Aprobado.PROPOSICIÓN DE MEDIDAS PARA ENFRENTAR CRISIS DEL RECURSO JUREL. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- El señor Prosecretario dará lectura al siguiente proyecto de acuerdo. El señor ZÚÑIGA (Prosecretario).- Proyecto de acuerdo Nº 17, de los Diputados señores Barrueto, Hernández, Silva, Navarro, Tuma, Álvarez-Salamanca, Aldo Cornejo, Jarpa, Alvarado, Salas, Recondo, Ortiz, Ceroni, Sánchez, Acuña, Álvarez, Dittborn, Pedro Muñoz, Felipe Letelier, Díaz, Moreira, Villouta, Mesías, Leal y Soria: “Considerando:1. Que la Ley de Pesca ha buscado regular y proteger nuestros recursos pesqueros; no obstante, en la actualidad, el jurel -que ciertamente constituye nuestro principal recurso- atraviesa una grave crisis;2. Que si bien no existe consenso entre los especialistas respecto a las causas de esta crisis -en el sentido que ella sea producto de la sobreexplotación o de los efectos derivados de la Corriente de El Niño- sí existe acuerdo respecto de su gravedad;3. Que en este contexto se debe tener presente que la medida de regulación establecida por la Ley de Pesca de congelar el esfuerzo pesquero no ha sido efectiva, dado que por la vía de sus disposiciones transitorias y la adopción de medidas aparentemente puntuales, se han incorporado embarcaciones con un tonelaje que suma 57.000 metros cúbicos de bodega -alcanzando el total a 136.000 metros cúbicos- a lo que se debe agregar el proceso de sustitución de embarcaciones, que en la práctica ha significado reemplazar embarcaciones viejas por nuevas que -si bien de igual tonelaje- tienen una capacidad de esfuerzo mucho mayor;4. Que, además, aun cuando la talla de madurez del jurel es de 35 centímetros, en 1981 se autorizó -mediante el decreto 458- como tamaño mínimo de extracción 26 centímetros, lo que implica que durante 17 años se ha explotado el recurso antes de que esté apto para tales fines, lo que se ha traducido en que paulatinamente desaparezca el recurso de ciertas edades y que se capture cada vez más el de talla 20-21, pescado con huevos o que nunca ha desovado, lo que importa el posible exterminio de la especie;5. Que esta situación pone de manifiesto la urgente necesidad de realizar fiscalizaciones mucho más severas y adoptar resoluciones frente al fracaso de las medidas de regulación establecidas por la Ley de Pesca para las pesquerías del jurel;6. Que la medida de emergencia que se ha adoptado hasta ahora es la veda, la que no ha sido efectiva, puesto que no ha dado tiempo para la maduración de los peces -de hecho en los últimos 45 días no se han capturado jureles de más de 21 centímetros- y si bien ha reducido la captura puede llegar a poner en riesgo las fuentes laborales de quienes se desempeñan en el sector;7. Que se debe tener presente que la situación actual es producto de no prevenir a tiempo y que lo que corresponde es discutir y proponer -en forma urgente- medidas que permitan abordar en forma eficiente el cuidado del recurso compatibilizándolo con el menor costo para las fuentes laborales de quienes se desempeñan en el sector, como podrían ser las propuestas por los pescadores artesanales y grupos ecologistas en el sentido de clausurar parte de las bodegas de las embarcaciones o agrandar el tamaño de las mallas;8. Que en esta perspectiva es indispensable escuchar las opiniones de los distintos actores involucrados y especialistas en la materia para, en el más breve plazo, se propongan medidas de emergencia, sin perjuicio de realizar -más adelante- un debate sobre el fondo de la cuestión; Por las consideraciones antes expuestas los diputados que suscriben vienen en proponer el siguiente: “Proyecto de acuerdo: Se mandate a las Comisiones Unidas de Agricultura, Silvicultura y Pesca, y de Recursos Naturales, Bienes Nacionales y Medio Ambiente de la Cámara de Diputados para que estudien la situación producida con el recurso jurel y propongan, en el plazo de 21 días, las medidas para abordar la situación de crisis que experimenta ese sector de la pesquería nacional”. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Si le parece a la Sala, se aprobará por unanimidad este proyecto de acuerdo, tan importante para muchos sectores del país. El señor MELERO.- Señor Presidente, deseo hacer una consulta previa. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Tiene la palabra su Señoría. El señor MELERO.- Señor Presidente, sólo para saber si los 21 días a que alude el proyecto de acuerdo se cuentan a partir de hoy o después de la semana distrital. Si fuera a partir de la semana distrital, perderíamos un tiempo importante.El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Señor diputado, son días hábiles.El señor MUÑOZ (don Pedro).- Señor Presidente, estoy dispuesto a dar la unanimidad, pero tengo una aprensión. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Señor diputado, no puedo darle la palabra, porque antes la solicitó el Diputado señor Jeame Barrueto. Si le parece a la Sala, se aprobará por unanimidad. No hay acuerdo. Para argumentar a favor del proyecto de acuerdo, tiene la palabra el Diputado señor Jeame Barrueto. El señor JEAME BARRUETO.- Señor Presidente, trataré de ser lo más breve posible para ver si alcanzamos a votar ahora el proyecto de acuerdo. Ya se ha discutido la crisis que vive la pesquería nacional, en particular la del recurso jurel -el más importante del país-, y sus causas aparentes son la corriente de El Niño -según algunos- o, simplemente, la sobreexplotación de que ha sido objeto. Hay dos razones para creer en lo segundo. La primera, que no se ha respetado el congelamiento del esfuerzo pesquero; por el contrario, ha seguido creciendo la capacidad de bodega y el esfuerzo orientado a la pesquería del jurel. La segunda, que cada vez se están capturando jureles más pequeños, llegándose a situaciones tan graves como la obtención de jureles de veinte o veintiún centímetros que aún no han desovado. No quiero ahondar en argumentos. Lo que proponemos en este proyecto de acuerdo, con la mayor seriedad posible, es que las Comisiones Unidas de Agricultura, Silvicultura y Pesca, y de Recursos Naturales, Bienes Nacionales y Medio Ambiente, que elaboraron la Ley de Pesca, en un plazo breve -porque la situación es tremendamente crítica- analicen el problema y formulen propuestas tendientes a solucionar esta crisis en lo inmediato y lo mediato. Ése es el sentido de nuestra proposición y, obviamente, se trata de que esto se realice en días hábiles, a fin de que las comisiones puedan cumplir con su tarea. He dicho.El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Ha terminado el tiempo destinado a los proyectos de acuerdo. Por lo tanto, la votación queda pendiente para la próxima sesión.IX. INCIDENTESINVESTIGACIÓN ACERCA DE CONTRATACIÓN DE PERSONAL ESPECIALIZADO EN MONTAJE INDUSTRIAL. Oficios. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En Incidentes, el primer turno corresponde al Comité de la Unión Demócrata Independiente. Tiene la palabra el Diputado señor Jorge Ulloa. El señor ULLOA.- Señor Presidente, con profunda preocupación, quiero dar a conocer a la Sala la inquietante situación que vive un importante número de trabajadores especializados en montaje industrial. Con ocasión de la instalación de nuevas empresas, los trabajadores especializados en este tipo de montajes se trasladan en forma permanente de empresa en empresa, de obra en obra. Se estima que una gran cantidad de estos trabajadores pertenecen a nuestra región, en particular al distrito que represento. Hace pocos días, me encontré con más de doscientos de esos trabajadores en las puertas de Petrox, a la espera de ser contratados no por esa empresa, sino por empresas contratistas que llevarán a cabo nuevos montajes industriales. Pues bien, esos trabajadores me señalaron -y eso es lo grave- la existencia de listas negras que se intercambian entre las distintas empresas, obstaculizando de esa forma sus posibilidades de acceder a las respectivas obras. Como esto me parece de la máxima gravedad, solicito que se oficie al Ministro del Trabajo, con el objeto de que disponga una amplia investigación sobre si es efectivo que las empresas de montaje industrial tienen en sus redes de computación listas de personas -circulan entre ellas- que no pueden trabajar en sus obras, lo que a muchos trabajadores les impide acceder al trabajo digno que todo ser humano merece. Por otro lado, también quiero hacer presente al Ministerio del Trabajo mi preocupación por el hecho de que algunas empresas de montaje industrial están trayendo trabajadores especializados de otros países, dejando a los nuestros sin la posibilidad de llevar a sus hogares el pan de cada día. Todo esto me parece una inconsecuencia, puesto que precisamente cuando se habla tanto de la necesidad de capacitar a los trabajadores, a fin de tener mano de obra técnicamente especializada, se les están dando oportunidades a trabajadores extranjeros. Creo importante respetar no sólo la dignidad de nuestros trabajadores, sino también potenciar la posibilidad de que ingresen a laborar trabajadores técnicamente calificados, como los nuestros. Solicito que se oficie al Ministro del Trabajo, para que, a su vez, la Dirección del Trabajo revise esta situación. No es posible que ocurran situaciones como ésta, precisamente en regiones donde los niveles de cesantía son altísimos, como en la Octava. Además, es importante que el Ministerio del Trabajo alerte a sus autoridades de la Octava Región, para que se apersonen a verificar esta situación. Considero denigrante ver, todos los días, a más de 200 trabajadores, entre las 7 y las 11 ó 12 de la mañana, esperando que se les dé trabajo, cuando muchas veces las empresas han contratado a gran cantidad de extranjeros. Esto no parece correcto y, a mi juicio, es éticamente reprochable; es preocupante ver situaciones como la que acabo de denunciar, por lo que también solicito que se revise el número y porcentaje máximo de contratos permitidos para trabajadores extranjeros en nuestro país. Por las razones expuestas, solicito que se envíen los oficios pertinentes. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviarán los oficios solicitados por su Señoría, con la adhesión de las bancadas de la UDI, de Renovación Nacional, del PPD, de la Democracia Cristiana y del Partido Socialista.ADELANTO DE PAGO DE REAJUSTE DE PENSIONES. Oficio. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Tiene la palabra el Diputado señor Julio Dittborn. El señor DITTBORN.- Señor Presidente, el Gobierno ha enviado recientemente al Parlamento un proyecto que aumenta las pensiones asistenciales, las mínimas y todas las que paga el sistema previsional antiguo. Creo que todos los parlamentarios concordamos en lo necesario del proyecto. Quienes hemos hecho campaña y tomado contacto con las personas de la tercera edad sabemos que las pensiones del sistema antiguo son extremadamente bajas. Por lo tanto, no creo que nadie en el Congreso se niegue a la aprobación de su aumento. El financiamiento propuesto para ello tendrá dos vías: por una parte, el aumento de tributos -los cuales estudiaremos en profundidad y en forma seria- y, por la otra, fuentes no tributarias, entre ellas, dos muy importantes: por un lado, el Gobierno plantea reasignar recursos públicos por un monto de 100 millones de dólares al año, y por otro, disminuir las inversiones de las empresas públicas en 70 millones de dólares al año. Es decir, de acuerdo con su propia información, el Gobierno cuenta con 170 millones de dólares al año para financiar este aumento. El motivo de mi intervención es solicitar al Ministro de Hacienda que considere seriamente el adelanto del pago de las pensiones, en especial de las asistenciales, al 1 de mayo de este año, con los recursos no tributarios que acabo de mencionar. Tengo la sensación de que la discusión tributaria en el Parlamento será compleja y larga, y me parece absurdo que si tenemos un proyecto que se financiará por dos vías -tributaria y no tributaria-, se espere una discusión compleja, larga y ardua para luego empezar a pagar el reajuste de las pensiones, especialmente de las más modestas, como las asistenciales y las mínimas. Por eso, considerando estas dos fuentes de financiamiento y para no retrasar el pago de este beneficio, solicito que se oficie al señor Ministro de Hacienda, a fin de que -como dije- el reajuste a las pensiones asistenciales se empiece a pagar a partir del 1° de mayo de este año, con los recursos de carácter no tributario previstos para esta iniciativa. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviará el oficio en la forma solicitada por su Señoría. En el tiempo que le resta al Comité de la UDI, ofrezco la palabra. Ofrezco la palabra.MODIFICACIÓN DE LEY ORGÁNICA CONSTITUCIONAL SOBRE GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN REGIONAL. Oficio. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En el turno del Comité del Partido por la Democracia, tiene la palabra el Diputado señor Jeame Barrueto. El señor JEAME BARRUETO.- Señor Presidente, hace poco la bancada regionalista presentó una moción de reforma constitucional -tema en el cual tenemos iniciativa los parlamentarios-, para la elección democrática de los intendentes como presidentes de los gobiernos regionales. En estos días, la iniciativa ha generado un amplio respaldo que, seguramente, se expresará en una masiva adhesión de otros parlamentarios que no pudieron patrocinarla por la limitación de diez diputados que se exige para este tipo de mociones. Estamos convencidos de que el principal tapón para la democracia y para el desarrollo del país es su tremendo centralismo: centralismo del Estado, del Gobierno, de los partidos políticos y de la empresa privada, que no permite la expansión y el desarrollo de las regiones, y que está ahogando, incluso, a la que hasta ahora era la más favorecida, la Región Metropolitana, para la cual ya se hace insostenible la situación que vive. Creemos que hay que dar un nuevo impulso a este proceso, no sólo en lo político-administrativo, sino también en lo económico-productivo. Estamos preparando múltiples iniciativas que apuntan a incentivar la inversión en regiones y desincentivarla en la Región Metropolitana, pero creemos que en el campo político-administrativo una de las falencias más grandes es la falta de liderazgo potente en las regiones. Los intendentes son simples funcionarios representantes del Presidente de la República y no de sus regiones. Las regiones necesitan pujanza, liderazgo, iniciativa, innovación, capacidad de dar identidad a su zona e impulsar un proyecto de desarrollo regional que convoque a todo el mundo. Es muy difícil que esto lo logre un funcionario que representa al gobierno central, por lo que creemos que es indispensable dar legitimidad a las autoridades regionales de la única manera posible en democracia: con el voto popular. Hemos presentado esta moción de reforma constitucional, porque es un tema en el que tenemos iniciativa y esperamos que sea aprobada. Tenemos elaborado el proyecto de ley para la elección de intendentes y consejeros regionales, materia en la cual no tenemos iniciativa como parlamentarios; por lo tanto, solicito que esta intervención, junto con el proyecto que modifica la ley N° 19.175 orgánica constitucional sobre Gobierno y Administración Regional -para regular la elección democrática de intendentes y consejeros regionales-, se haga llegar a su Excelencia el Presidente de la República. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviará el oficio solicitado por su Señoría, adjuntando copia de su intervención, al Presidente de la República, con la adhesión de los Diputados señores Navarro, Letelier, don Felipe; Urrutia, Jarpa, Gutiérrez, Ojeda, Lorenzini, Arratia, Mora, Olivares, Bustos, don Manuel; Acuña y quien habla.CONSTRUCCIÓN DE COMPLEJOS FRONTERIZOS DE CHUNGARÁ Y CHACALLUTA. Oficio. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En los tres minutos y treinta segundos que restan al Comité del Partido por la Democracia, tiene la palabra el Diputado señor Urrutia. El señor URRUTIA.- Señor Presidente, es indudable que la situación económico-social de las provincias de Arica y Parinacota continúa con profundos problemas para recuperarse de la crisis que han vivido en las últimas décadas. Esto ha causado y está causando mucha inquietud social, preocupación en los sectores más vulnerables, que ven con desaliento que todavía no se produce el auge económico que toda la comunidad desea. El Gobierno ha adoptado varias medidas que apuntan a mejorar la situación: ha creado un plan estratégico de desarrollo que se ha completado en su mayor parte, promulgó la ley Arica, que tratamos en la Cámara. Todo ello ha creado acciones positivas, pero no son suficientes para solucionar todo el problema, dada su enorme magnitud, ahondada -repito- por décadas en que Arica fue dejada de mano por el poder central. Ahora bien, el próximo 7 de mayo tenemos una sesión en la que espero que el Gobierno, representado por los ministros, además de dar una información plena de lo que ha hecho, también responda a nuestra solicitud de patrocinar varias indicaciones presentadas por quien habla y otros parlamentarios para mejorar la ley Arica durante el trámite de la ley austral, y así dar más potencia a su articulado en relación con los incentivos para Arica y Parinacota. Ahora deseo pedir que se oficie al señor Ministro del Interior, del cual dependen los complejos fronterizos -adjuntándole el texto de mi intervención- para que me informe sobre la situación actual de la construcción de los complejos de Chungará y de Chacalluta, ya que ambos son claves para el desarrollo turístico y de transporte con los países vecinos, cuya ejecución se ha demorado por factores que no están claros; asimismo, que apure la gestión de la ejecución de estos complejos fronterizos. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviará el oficio solicitado por su Señoría junto con el texto de su intervención para mejor comprensión del tema.SITUACIÓN DE COMUNIDADES MAPUCHES EN LAS REGIONES OCTAVA Y NOVENA. Oficios. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En el tiempo del Comité del Partido Socialista, tiene la palabra el Diputado señor Navarro. El señor NAVARRO.- Señor Presidente, el tema que quiero plantear es complejo, alarmante y grave. Ayer estuve en la cárcel de Traiguén visitando a Alfonso Raimán, presidente del Consejo de Comunidades Mapuches de Lumaco, quien se encuentra detenido como consecuencia de la toma del fundo Pidenco en la Novena Región. Una vez más, mi Gobierno está subestimando la situación por la que atraviesan las comunidades mapuches en el sur, tanto en la Novena como en la Octava Región. Están dadas todas las condiciones para una explosión social. A nuestros mapuches se les ha restringido severamente el acceso a la educación, se les niega sistemáticamente el acceso al trabajo, en las forestales que operan alrededor de Lumaco; en ningún tipo de actividad hay mapuches trabajando. Además, quienes laboran en dichas empresas se jactan de no gastar un peso en la zona. A la falta de trabajo debe sumarse la no tenencia de tierras y la carencia de educación. Las comunidades mapuches de hoy no son las de hace veinte o treinta años que se conformaban sólo con subsidios estatales. Hay una juventud mapuche que se ha formado con las expectativas de un mejor desarrollo y con cariño por una tierra que ya no tienen. Tampoco la tuvieron sus abuelos y mucho menos sus padres. No esperemos que esto explote, que se repitan hechos sangrientos, lamentables y terribles como los ocurridos en la historia de Chile, para saber que allí se requiere una pronta intervención. Me parece necesario que se forme una comisión especial para que aborde la problemática de tierras indígenas en Chile, no sólo de los mapuches; que se aboque al estudio histórico, jurídico y social, a fin de tener una propuesta que permita entrar en la búsqueda de soluciones. Por ello, la Comisión de Recursos Naturales, Bienes Nacionales y Medio Ambiente ha invitado a una sesión especial a las comunidades mapuches de Malleco y Arauco, principalmente para conocer sus planteamientos en torno a los conflictos de tierras. Esperamos recibir esos antecedentes y establecer los mecanismos necesarios para encontrar una propuesta. Sin embargo, mientras ello ocurre, tenemos personajes, como el señor Alfonso Ruiz, de la Novena Región, quien ha agrupado a los agricultores para convertir a Temuco en el “far west” de Sudamérica. Leeré textualmente un párrafo de un artículo de La Segunda del lunes: “Por redadas que hemos hecho, sabemos que los mapuches andan armados. En caso de que ellos saquen armas, deberemos responder, pero aún confiamos en las autoridades”. Añadió que “han sostenido reuniones con 50 agricultores de toda la zona para brindarse apoyo frente a esta situación”. “La gente debe comprender que si nos están haciendo daño en los campos, incendiando los bosques y las autoridades no toman medidas, debemos actuar”. ¿Qué es esto? Una amenaza pública de un particular, quien dice que responderá con armas a la toma pacífica de las comunidades mapuches. Por lo tanto, estamos frente a un brote de violencia que puede tener consecuencias impredecibles. Por ello, solicito enviar oficio a los Ministros del Interior y de Defensa, a fin de que nos informen sobre cuántas son las armas del señor Ruiz, qué agricultores tienen armas, si tienen permiso para portarlas y cuáles son los informes de Carabineros de Galvarino que señalan que hay mapuches armados en las tomas o que los mapuches de las Regiones Octava y Novena -porque él generaliza-, están armados. Es falsa esa aseveración. La ocupación es conocida y Carabineros tiene los informes de la acción pacífica de los mapuches. Si bien don Alfonso Raimán está detenido por usurpación, puede haber elementos legales y jurídicos que ameriten la resolución de la jueza de Traiguén, las empresas forestales también pueden ser acusadas de usura, que es un delito en todo el mundo, ya que hoy, por una hectárea que adquirieron en 80 y 100 mil pesos, exigen a la Conadi dos y tres millones de pesos, porque piensan que el Estado puede pagarlos. Al Gobierno se le pide flexibilización, pero aquí no habrá solución sin la participación de todos los actores. Por eso, como lo dije ayer, el señor Fernando Léniz, Presidente de la Corma, no puede limitarse a pedir al Gobierno más educación para los mapuches, cuando hoy sus empresas no tienen ningún tipo de flexibilidad para enfrentar este tema social. En consecuencia, es interesante saber cuánto se van a flexibilizar las forestales, porque tienen que entender que el problema continuará mientras exista la actitud de ser un observador pasivo y pedir sólo la represión policial. Reitero mi petición de oficio a los Ministerios del Interior y de Defensa y ojalá que la respuesta llegue antes de que haya hechos que lamentar. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviarán los oficios solicitados por su Señoría.INFORMACIÓN SOBRE EL EJERCICIO ILEGAL DE LA PROFESIÓN DE MÉDICO CIRUJANO. Oficios. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En el tiempo del Comité del Partido Demócrata Cristiano, tiene la palabra el Diputado señor Rafael Arratia. El señor ARRATIA.- Señor Presidente, con gran sorpresa nos hemos informado por la prensa, a través de declaraciones del doctor Enrique Accorsi, Presidente del Colegio Médico de Chile, que al menos dos mil personas ejercen la profesión de médico-cirujano, habiéndose formado como tales en universidades no calificadas por nuestras autoridades, que un 50 por ciento de ellos no ha justificado su calidad profesional y que la proliferación de hechos médicos irregulares pone en grave riesgo la salud y la vida de los pacientes, como nos ha tocado ver en la prensa en los últimos tiempos. Lo anterior, sin considerar una gran cantidad de actos u omisiones graves que no son del conocimiento público, en las que han aparecido sistemáticamente involucrados profesionales de dudoso origen académico en términos médicos. Actualmente, 15 mil profesionales médicos ejercen en el país, de los cuales, sin duda, un alto porcentaje son indocumentados, cuya no certificación adecuada de su calidad de médico, importa un gravísimo riesgo para la población, mucho mayor que el provocado en la actualidad por el virus hanta, el cólera u otras plagas que han creado alarma pública. A modo de ejemplo puedo explicar que un médico del sistema nacional del servicio de salud puede atender un promedio de cuatro enfermos por hora, lo cual significa que potencialmente puede llegar a atender hasta 700 enfermos mensuales. Esa cifra llevada a un total de mil seudomédicos alcanza al medio millón de atenciones mensuales potenciales ejercidas por personas con conocimientos técnicos no acreditados. No es menor explicar el incalculable riesgo que ello implica. Por eso, en el ejercicio de la facultad que me confiere el artículo 296 del Reglamento, solicito enviar oficios a los señores Ministros de Salud y del Interior, con el objeto de que informen sobre las siguientes materias:1. Qué cantidad de personas, chilenas o extranjeras, supuestamente calificadas en el exterior, han solicitado en los últimos cinco años, ejercer -o ejercen de hecho- la profesión de médico cirujano en el país;2. Cuál ha sido el mecanismo invocado por ellos para revalidar en Chile sus títulos supuestamente adquiridos en el extranjero, sean estos convenios, intercambios con otros países, profesionales retornados, validación de títulos obtenidos en el extranjero, chilenos con estudios en el extranjero o extranjeros que se hayan especializado en universidades chilenas y que luego permanecen en el país como indocumentados, etcétera, y3. De qué mecanismos legales dispone la autoridad para fiscalizar el ejercicio profesional en el territorio nacional, respecto de aquellos que la ejercen sin estar calificados para ello. A esta petición adhieren los Diputados médicos señores Patricio Cornejo, Carlos Olivares y Osvaldo Palma; y los Diputados señores Jaime Mulet, Sergio Ojeda, Ignacio Walker, Waldo Mora y la señora Eliana Caraball. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviarán el texto de su intervención y los oficios solicitados por su Señoría con la adhesión, además de los ya mencionados, de los Diputados señores Jaramillo, Jarpa, Ascencio, Acuña, Bustos, don Manuel; Luksic, Gutiérrez, Hernández, Delmastro, Fossa, García, don José; señora María Angélica Cristi, Cardemil y Ortiz.HOMENAJE A LOS TRABAJADORES AL CONMEMORARSE EL 1º DE MAYO. Oficios. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En el tiempo que resta al Comité del Partido Demócrata Cristiano, tiene la palabra el Diputado señor Manuel Bustos. El señor BUSTOS (don Manuel).- Señor Presidente, en el curso de la próxima semana la humanidad recordará un nuevo aniversario del asesinato, en 1886, en la ciudad de Chicago, de trabajadores que dieron su vida en la lucha por una jornada laboral de ocho horas, por un trabajo digno, por el que se les respetara como personas y no como mercancía. En más de un siglo, el mundo ha tenido avances muy notables en el campo de las comunicaciones, en los medios de transporte y en la tecnología. Hoy se pueden hacer cosas que hace un siglo ni siquiera se imaginaban. Podríamos decir que el mundo ha progresado y que, incluso, se ha civilizado mucho. Sin embargo, en muchos aspectos el trabajo conserva características similares a las de esa época. Por de pronto, es evidente que hoy también habría que levantar la consigna de las ocho horas de trabajo. Todos saben que en nuestro país es práctica habitual trabajar horas extraordinarias, incluso más allá de los límites legales. El informe mundial de la competitividad de 1996 señala que en Chile se trabaja un promedio de 2.400 horas al año por trabajador, en Singapur, 2.000 y en los países europeos, 1.800. Es efectivo que en ciertos sectores esto es particularmente grave, como en los empleados de comercio, los trabajadores de temporada, los forestales, los mineros y otros. Esta situación afecta la calidad de vida de los trabajadores y atenta contra las posibilidades de una sana convivencia familiar. Ante ello, ¿cómo extrañarse de las crisis familiares, de la falta de orientación de muchos jóvenes y de una mayor tendencia a evadirse en el alcoholismo y en la drogadicción? Es cierto que hay empresas y sectores en los que las condiciones de trabajo han mejorado mucho. En algunos casos, incluso, tienen un estándar comparable con las mejores del mundo. Sin embargo, son muchos más los casos en que los trabajadores perciben salarios miserables o muy insuficientes, en que los aumentos de productividad sólo benefician a los empresarios y en que las condiciones de trabajo son casi tan malas como hace un siglo. Es increíble que estando tan cerca del año 2000 y con tantos avances científicos y tecnológicos se mantengan situaciones tan retrasadas. En contraste, en las empresas que han tenido más éxito en el mundo moderno, se imponen tendencias de cooperación entre trabajadores y empresarios. La razón de este cambio de actitud es que estos empresarios se han dado cuenta de que el principal factor de éxito no está en la maquinaria ni en los edificios, sino en los trabajadores. En consecuencia, si una empresa quiere tener éxito en un mundo de tanta competencia, no puede quitarle beneficios a su personal. Por el contrario, debe mejorar las condiciones de trabajo, elevar los niveles de formación profesional y asociar a los trabajadores a los aumentos de las utilidades. De esta manera, tendrá un personal muy comprometido con los objetivos de la empresa, que desarrollará muchas iniciativas para mejorar la producción y tendrá un alto rendimiento. Así ganará la empresa y también los trabajadores. ¿Cómo podemos hacer para que esta moderna tendencia en las relaciones laborales se difunda en nuestro país? Tenemos que ampliar las posibilidades de negociación colectiva, ya que sólo un 10 por ciento de los trabajadores, o menos, puede negociar colectivamente. No es una situación moderna, eso no ayuda a tener relaciones laborales equitativas y de cooperación. Por el contrario, el consagrar el predominio de los empleadores alienta situaciones de conflicto y confrontación. Es preciso fortalecer el movimiento sindical para que esté en condiciones de representar con eficacia los legítimos intereses de los trabajadores. Hay que decir que uno de los factores que explica el éxito económico que ha tenido el país en los últimos años, radica en la capacidad de los trabajadores chilenos, en su madurez y en su vocación democrática. Se equivocan quienes creen que las bajas tasas de conflicto laboral se deben a que los trabajadores han mejorado mucho su situación. Hay que fortalecer el movimiento sindical, que ha sido y será un pilar fundamental del sistema democrático. Es cierto que está debilitado como consecuencia de la acción represiva de la dictadura, de los efectos de este modelo neoliberal, que está en vigencia, y de nuestros propios errores. Así como el empresario recibe mucha ayuda del Gobierno para adaptarse a las condiciones de funcionamiento de la economía en el mundo actual, los trabajadores también deberían recibir una ayuda para adecuarse a la situación de hoy. Es necesario mayor apoyo en las actividades de formación sindical, de preparación técnica, de asesoría profesional, de misiones tecnológicas para conocer buenas experiencias de otros países del mundo. Los trabajadores y los sindicalistas necesitan y merecen este apoyo. Termino en este recuerdo del 1º de Mayo rindiendo un sentido homenaje a los trabajadores chilenos y a sus máximas organizaciones representativas, a la Central Unitaria de Trabajadores de Chile, CUT, heredera de las más nobles tradiciones de los trabajadores chilenos, de sus luchas y esperanzas, de sus sacrificios y de sus mártires. Su creación fue la culminación de la lucha contra la dictadura de Pinochet y el anuncio esperanzador del inicio de un gobierno democrático y de mejores tiempos para el pueblo de Chile. Es cierto que la CUT presenta debilidades que no se pueden ocultar. Es la expresión de la compleja situación que afecta a los trabajadores chilenos. Estoy seguro de que vamos a superar este momento crítico. Es necesario que así sea. El país lo espera y la democracia lo necesita, porque la CUT y los trabajadores han sido y serán baluarte y símbolo de la democracia. En este nuevo aniversario del 1 de Mayo rindo mi homenaje y entrego mi saludo fraternal a todos los trabajadores de nuestra patria, hombres y mujeres, activos y pensionados, jóvenes y adultos del norte al sur, del mar a la cordillera, sobre todo a quienes se encuentran en los lugares más apartados y sufren las peores condiciones de marginación y de aislamiento. Solicito que se envíen los oficios correspondientes al Ministro del Trabajo y a la Central Unitaria de Trabajadores. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviarán los oficios solicitados por su Señoría, acompañando el texto íntegro de su intervención, con la adhesión de la Diputada señora Eliana Caraball y de los Diputados señores Gabriel Ascencio, Zarko Luksic, Sergio Velasco, Joaquín Palma, Mario Acuña, Homero Gutiérrez, Sergio Ojeda, Rafael Arratia, Patricio Cornejo, Carlos Olivares, Waldo Mora, Carlos Abel Jarpa, Enrique Jaramillo y José Miguel Ortiz.REGULARIZACIÓN DEL DOMINIO DE TIERRAS EN FAVOR DE COMUNIDADES INDÍGENAS. Oficio. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Restan cuatro minutos y treinta segundos al Comité de la Democracia Cristiana y están inscritos los Diputados señores Mario Acuña y Waldo Mora. En primer lugar, tiene la palabra el Diputado señor Mario Acuña. El señor ACUÑA.- Señor Presidente, en estos días el país se ha impuesto, con preocupación, de las tomas de terrenos que están ocurriendo en la Novena Región. Con el ánimo de colaborar y de hacer proposiciones desde este hemiciclo, quiero hacer un recuento de la participación que ha tenido el Ministerio de Bienes Nacionales para solucionar problemas de tierras en otras zonas del país. En conformidad con la ley Nº 19.253, la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena podrá recibir del Estado tierras fiscales a fin de radicar, entregar títulos y realizar proyectos de reubicación de comunidades indígenas o de indígenas individualmente considerados. En ese contexto, el 11 de agosto de 1994 se firma el acuerdo marco entre el Ministerio de Bienes Nacionales y la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena, Conadi, a fin de proceder a la aplicación efectiva de las disposiciones de la ley indígena. Por aplicación del acuerdo marco, el Ministerio ha traspasado a la Conadi, y en algunos casos directamente a las comunidades interesadas, durante el período 1994-1997, más de 42.800 hectáreas en beneficio de 1.200 familias indígenas. Durante 1998, se han iniciado programas pilotos de regularización de la propiedad aimara y atacameña en las Regiones Primera y Segunda, de acuerdo con lo dispuesto en la ley indígena. En ese contexto, el Ministerio ha desarrollado, desde 1994, un conjunto de proyectos destinados, por una parte, a identificar las comunidades indígenas aimaras y atacameñas y, por otra, a catastrar la ocupación de terrenos por esas etnias en el norte del país. Con el resultado de estos estudios se ha elaborado, de acuerdo con la Conadi, un plan de saneamiento para tierras aimaras y atacameñas de la Regiones Primera y Segunda. Cabe señalar que para este año se han iniciado programas pilotos para la aplicación del plan, sin perjuicio de lo cual se ha presentado a Mideplán un proyecto para 1999, a fin de proceder a la regularización masiva de la propiedad indígena aimara y atacameña, lo que permitiría tener gran parte de esta propiedad saneada el año 2001. En 1995, se firmó entre la Conadi y el Ministerio de Agricultura un acuerdo que permite regularizar la propiedad de las tierras de las comunidades huilliches de Chanquín y Huentemó, las que demandan parte de las tierras que integran el Parque Nacional Chiloé. Actualmente se está trabajando, a través de un convenio con la Universidad de Concepción, para un rediseño del parque a fin de determinar las ocupaciones indígenas en el mismo. Este trabajo se ha realizado en conjunto con la Conadi y la Conaf, y con estrecha coordinación de las propias comunidades afectadas. En Isla de Pascua también se ha creado una comisión especial para solucionar los problemas que allí existen. A modo de información, el Ministerio de Bienes Nacionales ha traspasado, durante su gestión 1994-1997, los siguientes predios: -En octubre de 1994, se traspasaron a la Conadi seis predios fiscales en la comuna de San Juan de la Costa, Décima Región, por un total de 24.683 hectáreas, en beneficio de 300 familias huilliches. -En 1995, se traspasaron a la Conadi dos lotes del fundo Tepuhueico, en Chiloé, de una superficie de 2.073 hectáreas, para 280 familias huilliches. -En 1995 se traspasó el predio Romulhue, de 10,4 hectáreas, a la comunidad Mulato Huenulef (10 familias). -En 1997, se traspasaron los lotes A-2, B y C del fundo de Quinquén, Novena Región, por un total de 14.500 hectáreas, en beneficio de más de 120 familias pehuenches que allí viven. Asimismo, a comienzos de este año se han traspasado los siguientes predios: Asociación Indígena Flor del Desierto (Primera Región, 25 familias), y fundo Culán (Valdivia, 15 familias). Están en trámite de traspaso la compensación a tres comunidades de Colchane (Primera Región, 100 familias), fundo Puquintrín (Décima Región, 100 familias); fundo Huequetrumao (Chiloé, 140 familias), predio para familia Quintrupai Epuyao (Valdivia). En general, restan alrededor de 30 familias más por recibir estas propiedades. Mi intervención tiene por objeto demostrar a la honorable Sala que el Ministerio de Bienes Nacionales posee gran cantidad de hectáreas a lo largo y ancho del país y que ha realizado un catastro de la propiedad fiscal. Por lo tanto, solicito que, en mi nombre, se oficie a la señora Ministra de Bienes Nacionales con el objeto de que nos comunique si existe algún plan piloto o proyecto que esté desarrollando el Ministerio de Bienes Nacionales o la Conadi para solucionar los problemas de las comunidades indígenas de la Novena Región. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviará el oficio solicitado por su Señoría, con la adhesión de la Diputada señora Caraball y de los Diputados señores Sergio Ojeda, Carlos Jarpa, Sergio Velasco, Homero Gutiérrez, Carlos Olivares, Rafael Arratia, Patricio Cornejo y José Miguel Ortiz.COMPLEMENTACIÓN DE SEÑALIZACIÓN EN LAS CARRETERAS. Oficio. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En el turno del Comité del Partido Renovación Nacional, tiene la palabra el Diputado señor Roberto Delmastro. El señor DELMASTRO.- Señor Presidente, los accidentes del tránsito, especialmente en caminos rurales y carreteras, son los factores más importantes de mortalidad y morbilidad en Chile, lo cual nos señala como uno de los países con más alto índice de accidentes del tránsito en el mundo. Ello significa pérdidas de cientos de millones de dólares al año por concepto de daños a la propiedad privada, lesiones a terceras personas, primas de seguro y hospitalizaciones, además de la pérdida de vidas humanas invaluables para la nación. Una de las causas principales de los accidentes de tránsito, que por su ordinaria ocurrencia y gran violencia tienen consecuencias fatales, es el adelantamiento en zonas prohibidas, ya sea en curvas o gradientes de caminos. Dichas zonas de adelantamiento prohibido cuentan con señales de “curva” o de “No adelantar”, ubicadas a los costados derechos de los caminos y presentan cierta visibilidad desde el vehículo que pretende adelantar cuando el que lo antecede es de tamaño normal. Sin embargo, hoy es un hecho que, debido a la dinámica economía del país, gran parte del transporte de productos e insumos se moviliza mediante camiones de gran tonelaje y tamaño que ocupan la mayor parte de la calzada, porque son anchos y muy altos. Por otro lado, la carencia casi absoluta del servicio de ferrocarriles ha significado que prácticamente todo el transporte de pasajeros se haya volcado a los buses interurbanos e interprovinciales, los cuales se suman a los camiones de gran tamaño que ocupan las calzadas de una sola vía. Debido al alto flujo de dichos vehículos y al impedimento visual que producen en caminos y carreteras de una vía, se puede estimar entre un 20 y 30 por ciento las curvas y pendientes en las cuales no es posible ver las señales de “No adelantar” o de “curva”. Ello contribuye, en gran medida, al elevado número de accidentes, en su mayoría fatales, que suceden por adelantamiento indebido, no por la intención de adelantar en zona prohibida, sino porque no se ve en el lado derecho la señalización correspondiente que advierte la curva o la zona de no adelantamiento. Esto se evitaría en forma significativa si se colocaran avisos gemelos paralelos al costado izquierdo de las carreteras y caminos, de modo que al estar impedida la visión del lado derecho, cuando el vehículo que antecede es de gran tamaño y altura, se pueda ver claramente, al lado izquierdo, el aviso gemelo con la debida indicación. En consecuencia, solicito que se oficie al Ministro de Obras Públicas para estudiar la posibilidad de colocar dicha señalización al costado izquierdo de los caminos, lo cual, aunque su costo sea alto, proporcionalmente a lo que se invierte en un camino representará un ahorro de vidas y de recursos económicos para el país, que con holgura podrá pagarlos. Asimismo, sugiero incorporar a la medida las señalizaciones de “Trabajos en la vía” que, por ser transitorias, revisten un mayor índice de peligrosidad, incluso para las personas conocedoras de los caminos locales. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviará el oficio solicitado por su Señoría, con la adhesión de la Diputada señora María Angélica Cristi y de los Diputados señores Carlos Olivares, Patricio Cornejo, Rafael Arratia, Sergio Ojeda, Enrique Jaramillo, Patricio Hales, Waldo Mora, Alberto Cardemil, Carlos Jarpa y de quien habla. Como el tema es complejo, para su mejor comprensión se adjuntará el texto de su intervención.FACILIDADES A COMERCIANTES AMBULANTES DISCAPACITADOS. Oficios. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En el tiempo del Comité de Renovación Nacional, tiene la palabra el Diputado señor Alberto Cardemil, por cinco minutos. El señor CARDEMIL.- Señor Presidente, en mi carácter de diputado por Santiago, junto con agradecer los importantes antecedentes que me entregó el colega señor Waldo Mora, cuyo espíritu de trabajo y sensibilidad conozco, me veo en la obligación de denunciar un acto de profunda injusticia social e inconsecuencia que está afectando en forma desesperada a un numeroso grupo de ex comerciantes estacionados en la vía pública, los cuales, a instancias de muchas autoridades, entre las cuales se cuentan el Diputado señor Mora y quien habla, fueron ubicados en el actual centro comercial de San Diego con Alonso Ovalle. Dentro de ese grupo, especialmente, cabe destacar la delicadísima y angustiante situación de los no videntes agrupados en el sindicato nacional de trabajadores independientes, comerciantes y artesanos ciegos. En estas personas, los conceptos de agonía y desesperación quizás resuman su situación. Lo peor de todo -lo digo responsablemente- es que la autoridad municipal, requerida en el lugar para solucionar sus problemas, además de no hacerlo, en reiteradas ocasiones ha culpado a las víctimas de lo que está sucediendo. Es tan grave la situación económica y social de los comerciantes a que aludo, que dos de ellos se han suicidado, como única salida a su desesperación, sin que la opinión pública haya conocido los hechos. Se trata de hombres y mujeres honrados, a los cuales conozco personalmente, que lo único que quieren es ganarse el pan, pero que día tras día se retiran sin un peso en sus bolsillos y agobiados por las deudas generadas por el fracasado proyecto. A esta gente, que trabajaba en la calle, se la llevaron a un remedo de mall con fallas innumerables en su concepción y desarrollo. Basta acercarse a la construcción para darse cuenta de que se ejecutó sin ninguna visión comercial, lo que hace imaginar segundas intenciones de quienes propusieron el proyecto. Al edificio, que fue concebido para estacionamientos, se le trató de dar una mano de gato para instalar a los comerciantes. Claro está que esos hombres y mujeres fueron considerados una especie marginal. Se les sacó de la vía pública y hacinó en una especie de cementerio comercial para solucionar un problema de imagen, más aún si se piensa que, en su mayoría, no votan en Santiago. En verdad, hay dos realidades. Un Santiago -mi distrito- que coincide con la comuna, que se vende a los medios de comunicación. Aparentemente, es una ciudad llena de cultura, de alegría, de luz y de progreso, que avanza hacia el siglo XXI. El otro es el de los problemas, que son muchos, que han sido barridos debajo de la alfombra. La imagen del Santiago de maqueta que se pretende entregar al resto de Chile no coincide con el Santiago real, lleno de problemas, que conocemos los que trabajamos todo el día en él. En otras ocasiones se han hecho presentes los problemas que afectan a los trabajadores que viven de un salario, de las empresas privadas, en fin, que son muchos. Hoy quiero traer a colación la cantidad enorme de problemas que afligen al vasto conglomerado de independientes, que son más que los dependientes, y que quieren ganarse el pan. Es bueno recordarlos, porque están a pocas cuadras de donde se desarrolló la Cumbre de las Américas, que terminó hace muy poco, llena de brillo y de discursos llamando a distribuir mejor el ingreso y a solucionar los problemas sociales. Ahí una huelga de hambre ha tenido como resultado la muerte. El Diputado señor Mora me ha hecho recordar que el 23 de enero de 1996 la Cámara aprobó un proyecto de acuerdo para impulsar y coordinar, con las diversas municipalidades del país, especialmente con la Ilustre Municipalidad de Santiago, en la Región Metropolitana, un programa de otorgamiento de patentes de carácter permanente para que los no videntes puedan desarrollar el comercio en vías y lugares de uso público. Ese proyecto de acuerdo no ha tenido respuesta. Es para que se concrete el artículo 37 de la ley que establece normas para la plena integración social de personas con discapacidades, dentro de las cuales, obviamente, debe comprenderse a los no videntes. Me falta voz para plantear la angustia que he visto en las familias de la gente que lleva adelante la huelga de hambre, ya con resultado de muerte. Solicito que se oficie, en mi nombre -de nuevo-, al Ministro del Interior, para que logre que las municipalidades, de una vez por todas, dejen de lado los discursos y concreten el programa a que he aludido, que permitirá ganarse el pan honradamente a los discapacitados, en especial a los no videntes. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviará el oficio solicitado por su Señoría. Quiero aclararle que las municipalidades no tienen ahora la tuición del Ministerio del Interior, pero usted ha solicitado que se dirija el oficio al Ministro del Interior. El señor CARDEMIL.- O al Presidente de la República. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Por eso, prefiero que usted exprese a quién quiere que se dirija el oficio. El señor CARDEMIL.- Señor Presidente, prefiero que se dirija al Ministro del Interior, a quien le corresponde el tratamiento de esta materia. Con su venia, concedo una interrupción al Diputado señor Waldo Mora. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- En primer lugar, se enviará el oficio solicitado por su Señoría al Ministro del Interior, adjuntando el texto de su intervención. Tiene la palabra el Diputado señor Waldo Mora. El señor MORA.- Señor Presidente, quiero hacer un pequeño alcance. El Diputado señor Cardemil hizo referencia a la ley de los discapacitados, que en su artículo 37 establece que el Mideplán tiene la obligación de velar y crear los mecanismos correspondientes para que se les garantice, en especial a los no videntes, con los recursos que otorga, la solución de sus problemas. Por lo tanto, a la petición del señor diputado habría que agregar que se oficie directamente al Ministro de Planificación y Cooperación, para que se dé cumplimiento al referido artículo 37. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Diputado señor Alberto Cardemil, si le parece pertinente la proposición del Diputado señor Waldo Mora, en vez de despachar el oficio que usted solicitó al Ministro del Interior, se enviará al Ministro del Mideplán, con la adhesión de los Diputados señores Waldo Mora, Delmastro, Olivares, señora Cristi, señores Cornejo y Arratia. El señor CARDEMIL.- Prefiero que el oficio se envíe a los dos ministros. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Así se hará.DEFICIENCIAS Y CARENCIAS DEL HOSPITAL REGIONAL DE TEMUCO. Oficios. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Tiene la palabra el Diputado señor José García Ruminot. El señor GARCÍA (don José).- Señor Presidente, el Consejo Regional Temuco del Colegio Médico de Chile, Asociación Gremial, y el Capítulo Médico del hospital de Temuco, a través de sendas declaraciones, han puesto en conocimiento de la opinión pública la grave situación que afecta al sistema de salud de la Región de la Araucanía, particularmente la del hospital regional de Temuco, cuya realidad es dura y debemos darla a conocer. Los médicos señalan que hacen todo lo posible por dar la mejor atención con los recursos de que disponen. Incluso, deben ejecutar tareas que están más allá de sus obligaciones como profesionales y especialistas, con el único fin de resolver de la mejor manera el problema de salud que afecta al enfermo. Sin embargo, acusan los médicos que no tienen camas en número suficiente para atender las necesidades, que deben limitar las hospitalizaciones a las más urgentes, que los enfermos deben soportar largas esperas para obtener una cama y que, muchas veces, los médicos se ven en la obligación de darlos de alta antes de estar en condiciones aceptables para regresar al hogar, a fin de acoger a alguien que la requiera con mayor apremio. Señalan los médicos que no tienen acceso a los exámenes necesarios para hacer un diagnóstico más exacto, como tampoco los recursos para un buen tratamiento. Agregan que deben hacer arduos esfuerzos para atender a todas las personas que consultan en los servicios de urgencia, no contando con personal suficiente para una atención oportuna, como tampoco con todas las especialidades que un hospital complejo requiere ante una emergencia. Señalan que es insuficiente el número de enfermeras y personal de apoyo, que no cuentan en todos los turnos con neurocirujano, traumatólogo, cirujano infantil y que el número de anestesistas, internistas y pediatras no es satisfactorio para la alta demanda. Añaden los médicos que quienes han debido recurrir al servicio de urgencia del hospital regional de Temuco saben que las condiciones en que se deben atender son muy precarias. No hay salas de espera; el número de recintos para la atención es escaso, y no se cuenta con el equipamiento necesario para enfrentar emergencias masivas, como grandes accidentes y catástrofes. Reclaman los médicos -con razón- que hace un año se presentó un proyecto para un nuevo servicio de urgencia, como la población de Temuco y de la región se merece, pero que quedó supeditado a algunos administradores desconocedores de la realidad, que lo archivaron con artificiosa argumentación técnica, pretendiendo que el hospital regional de Temuco justifique mejor lo que es evidente a todas luces. Los médicos señalan que lo sucedido con dicho proyecto y otros igualmente urgentes para el hospital, como el de nuevos ascensores, les deja la sensación de que no hay real interés por invertir en la salud pública de la región de la Araucanía. Por otra parte, los médicos sostienen que el alto nivel de endeudamiento del hospital regional ha obligado a la dirección a restringir el gasto de operación, no por culpa de la autoridad respectiva -que hace lo posible por mantener en funcionamiento el centro asistencial con los limitados recursos que se le entregan-, pero tampoco de los enfermos, a quienes finalmente afecta. Solicito que se oficie a los señores ministros de Salud y de Hacienda, haciéndoles llegar copia de mi intervención, que no es otra cosa que fiel reflejo de las declaraciones públicas emitidas hace muy pocos días, tanto por el Consejo Regional Temuco del Colegio Médico de Chile, Asociación Gremial, como por los médicos que cumplen sus funciones en el hospital regional de Temuco. He dicho. El señor ORTIZ (Presidente accidental).- Se enviarán los oficios solicitados por su Señoría, con copia del texto de su intervención. Dejo constancia de que el Diputado señor Rodolfo Seguel hizo llegar una tarjeta a la Mesa, mediante la cual adhiere al homenaje a los trabajadores chilenos con motivo del 1 de Mayo, como también de oficios dirigidos al Consejo Nacional de la Central Unitaria de Trabajadores y al señor Ministro del Trabajo. Por haberse cumplido con el objeto de la sesión, se levanta. -Se levantó la sesión a las 19.29 horas.JORGE VERDUGO NARANJO,Jefe de la Redacción de Sesiones.X. DOCUMENTOS DE LA CUENTA1. Mensaje de su Excelencia el Presidente de la República con el cual modifica el D.L. Nº 3.500, de 1980. (boletín Nº 2162-13)“Honorable Cámara de Diputados: El proyecto de ley que someto a vuestra consideración tiene por objeto introducir modificaciones al D.L. Nº 3.500, de 1980, a fin de crear un Segundo Fondo de Pensiones en las AFP y perfeccionar el mecanismo de medición de la rentabilidad mínima que deben obtener los Fondos de Pensiones.A. CREACIÓN DE UN SEGUNDO FONDO DE PENSIONES. Actualmente, cada AFP puede administrar sólo un Fondo de Pensiones. A su vez, las carteras de los distintos Fondos son bastante homogéneas y, en consecuencia, los afiliados tienen una variedad de portafolios bastante estrecha entre las cuales elegir. Se ha estimado que esta escasez de carteras alternativas afecta principalmente a los afiliados pensionados por retiro programado y renta temporal, y próximos a pensionarse, quienes podrían preferir fondos con menor riesgo, es decir, con una rentabilidad menos fluctuante que la del fondo actual. Esta preferencia se debería a que, en comparación con los afiliados relativamente más jóvenes y laboralmente activos, sus recursos permanecerán en el Sistema por un menor número de años y tendrán, en consecuencia, menos posibilidades de recuperarse de un eventual período de baja rentabilidad del Fondo. En consecuencia, con el propósito de proteger a los afiliados pensionados y próximos a pensionarse de las fluctuaciones en la rentabilidad del Fondo de Pensiones, se propone crear un segundo Fondo, llamado Fondo Tipo 2, cuyos recursos se invertirán en títulos de renta fija con un plazo promedio acotado. De este modo, su rentabilidad esperada será menos fluctuante que la del Fondo actual. Por tratarse de un servicio estrechamente relacionado con el ámbito previsional, se ha propuesto que la creación del Fondo Tipo 2 sea obligatoria para las Administradoras de Fondos de Pensiones. Podrán ingresar a este nuevo tipo de Fondo, los afiliados pensionados por retiro programado y renta temporal, los declarados inválidos por un primer dictamen y los afiliados activos a quienes les falten cinco años o menos para cumplir la edad legal que permite pensionarse por vejez. Los afiliados próximos a pensionarse que opten por el segundo Fondo, deberán permanecer en él hasta el momento de pensionarse. En esa oportunidad podrán elegir entre las modalidades de pensión de retiro programado o renta temporal, en cualquiera de los dos Fondos, o renta vitalicia. Por su parte, los pensionados por retiro programado en el Fondo original, podrán siempre optar por el segundo Fondo o por renta vitalicia. Sin embargo, si el afiliado opta por pensionarse en el segundo Fondo, posteriormente sólo podrá traspasarse a la modalidad de renta vitalicia. El proyecto que se propone no considera la posibilidad de ingreso al segundo Fondo para todos los afiliados y, paralelamente, acota las posibilidades de traspaso entre Fondos. Con ambas medidas se busca minimizar eventuales efectos sobre el mercado de capitales y los costos de administración, que implicaría el traspaso masivo de afiliados entre Fondos. Además, al definir la cobertura del nuevo Fondo, se tuvo en cuenta que los afiliados de menor edad tienen mayor tiempo para recuperarse de fluctuaciones temporales negativas en la rentabilidad de sus Fondos. Considerando que las fuentes más significativas de fluctuaciones en la rentabilidad son los títulos de renta variable y, en menor medida, los de renta fija de largo plazo, el Fondo Tipo 2 no podrá invertir en los primeros y para los segundos, el plazo promedio máximo será fijado por el Banco Central de Chile dentro del rango que va desde 2,5 a 4 años. De este modo, los pensionados que elijan el segundo Fondo podrán reducir muy significativamente las fluctuaciones de su pensión derivadas de las oscilaciones de la rentabilidad y de la tasa de descuento. Dentro del marco de la política global de reducción de los costos de las AFP, en la elaboración de las normas que regirán el funcionamiento del Fondo Tipo 2, se ha procurado adoptar las alternativas más simples y con menores costos de operación para las Administradoras. Con este fin, todas las cuentas individuales de un trabajador deberán mantenerse en el mismo Fondo de Pensiones, asimismo se han simplificado los límites de inversión y, en general, se han hecho extensivas al nuevo Fondo las regulaciones vigentes para el Fondo actual. Dadas las diferencias que existirán entre las carteras de ambos Fondos, especialmente en lo que se refiere a títulos de renta variable, el traspaso de afiliados entre un Fondo y otro podría provocar cambios en los precios de estos títulos. Con el propósito de evitar el eventual impacto de este cambio en el mercado de capitales y en los valores de los instrumentos financieros que poseen los Fondos de Pensiones, se establece un período de transición que durará tres años, caracterizado por un traspaso gradual de afiliados al segundo Fondo y límites de inversión especiales para este período.B. PERFECCIONAMIENTO DEL MECANISMO DE MEDICIÓN DE LA RENTABILIDAD MÍNIMA. Conforme a la norma actual de rentabilidad mínima, las Administradoras son responsables, en cada mes, de que la rentabilidad real de los últimos doce meses del Fondo que administran, no sea menor a un valor mínimo determinado con relación al promedio de todos los Fondos. Para resguardar el cumplimiento de la rentabilidad mínima exigida, existe un triple seguro, compuesto por: una reserva formada con recursos del Fondo de Pensiones, denominada Reserva de Fluctuación de Rentabilidad; un activo, equivalente a un 1% del valor del Fondo administrado, denominado Encaje y constituido por la Administradora con recursos propios; y, para el caso que una vez aplicados los recursos de la Reserva y el Encaje no se alcance la rentabilidad mínima y la AFP no entere los recursos necesarios para cubrirla, la obligación del Estado de completar la diferencia y proceder a liquidar la Administradora. El mecanismo actual de rentabilidad mínima tiene las siguientes ventajas: su cálculo es muy simple y objetivo, es fácil de entender y limita una excesiva diversidad de carteras. Esto último resulta positivo en un ámbito de ahorro obligatorio con trabajadores para los cuales es difícil y costoso procesar una gran cantidad de información. En consecuencia, con la presentación del presente proyecto de ley, se mantiene el esquema básico de rentabilidad mínima, de tal manera de preservar sus ventajas, pero se perfeccionan algunas deficiencias que este mecanismo presenta, en los aspectos que a continuación se señalan. En primer lugar, cabe mencionar que la evidencia empírica indica que la evaluación de la administración de cartera en períodos cortos de tiempo, un año en el caso de la rentabilidad mínima, no permite diferenciar adecuadamente la calidad de la administración de factores aleatorios que pudieran afectar las inversiones. Además, se debe tener presente que una finalidad del Sistema de Pensiones es el ahorro a largo plazo, por lo que las inversiones de las Administradoras son también de largo plazo. Para superar estas desventajas, el proyecto de ley amplía el período de medición de doce a treinta y seis meses. En segundo lugar, bajo la actual metodología, es obligatorio que el monto de la Reserva de Fluctuación de Rentabilidad que exceda el 1% del valor del Fondo por más de dos años, sea abonado a las cuentas individuales de los afiliados, pudiendo, en todo caso, la AFP distribuirlo voluntariamente antes de dicho plazo. Esta disposición puede incentivar un uso arbitrario de la distribución por parte de la Administradora, así como transferencias indeseadas de recursos entre los afiliados. Para corregir o evitar tales destinaciones, se modifica la metodología actual, estableciendo que la Reserva de Fluctuación de Rentabilidad se constituya sólo hasta el 1% del valor del Fondo y se distribuya únicamente por efecto de la caída bajo la rentabilidad mínima, dado que dicho porcentaje se considera suficiente resguardo de ésta. En consecuencia, tengo el honor de someter a vuestra consideración, para ser tratado en la actual Legislatura Extraordinaria de Sesiones del Congreso Nacional, el siguientePROYECTO DE LEY:“TÍTULO IMODIFICACIONES AL D.L. 3.500, DE 1980 Artículo 1.- Introdúcense las siguientes modificaciones al Decreto Ley Nº 3.500, de 1980:1. Modifícase el inciso décimo del artículo 19, de la siguiente forma:a) Reemplázase la primera oración por la siguiente: “Si en un mes determinado el reajuste e interés penal aumentado en la forma señalada en el inciso anterior, resultare de un monto total inferior al interés para operaciones no reajustables que fije la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras, o a la rentabilidad nominal de los últimos doce meses promedio de todos los Fondos de Pensiones Tipo 1, o a la rentabilidad nominal de los últimos doce meses promedio de todos los Fondos de Pensiones Tipo 2, todas ellas aumentadas en un veinte por ciento, se aplicará la mayor de estas tres tasas, caso en el cual no corresponderá aplicación de reajuste.”.b) Intercálase entre la primera y la segunda oración, la siguiente: “La rentabilidad nominal de los últimos doce meses promedio de todos los Fondos del mismo tipo, se determinará calculando el promedio ponderado de la rentabilidad de todos ellos, de acuerdo a la proporción que represente el valor total de las cuotas de cada uno, en relación con el valor de las cuotas de todos los Fondos del mismo tipo, al último día del mes anterior.”, yc) Reemplázase, en la última oración, la expresión “anterior” por “anteprecedente”.2. Modifícase el artículo 23, de la siguiente forma:a) En su inciso primero, reemplázase la frase “un fondo que se denominará Fondo de Pensiones”, por el siguiente texto: “dos Fondos, que se denominarán Fondo de Pensiones Tipo 1 y Fondo de Pensiones Tipo 2, respectivamente. Cada Administradora deberá administrar ambos tipos de Fondos”, yb) Reemplázase su inciso segundo, por el siguiente: “Para efectos de lo dispuesto en esta ley, se entenderá por “Fondo de Pensiones Tipo 1” o “Fondo Tipo 1”, aquel que puede estar constituido por las cuentas individuales de todos los afiliados de una Administradora y por “Fondo de Pensiones Tipo 2” o “Fondo Tipo 2”, aquel que sólo puede estar constituido por las cuentas individuales de los afiliados que se mencionan en el inciso tercero del artículo 32. Todas las cuentas de un afiliado deberán permanecer en el mismo Fondo en que se encuentre su cuenta de capitalización individual.”.3. Reemplázanse los números 3, 4 y 6, del inciso cuarto del artículo 26, por los siguientes: “3. Monto del capital, de los Fondos de Pensiones, de las Reservas de Fluctuación de Rentabilidad y de los Encajes.”; “4. Valor de las cuotas de cada uno de los Fondos de Pensiones.”, y “6. Composición de la cartera de inversión de cada uno de los Fondos de Pensiones.”.4. Sustitúyese el artículo 27, por el siguiente: “Artículo 27.- La Administradora deberá llevar contabilidad separada del patrimonio de cada uno de los Fondos de Pensiones.”.5. Sustitúyese, en el inciso segundo del artículo 28, la expresión “del Fondo de Pensiones” por “de cada uno de los Fondos de Pensiones”.6. Agrégase en el inciso tercero del artículo 31, a continuación de la expresión “Fondo de Pensiones”, la siguiente frase: “al que esté adscrito”.7. Modifícase el artículo 32, de la siguiente forma:a) Reemplázase su inciso primero por el siguiente: “Artículo 32.- Todo afiliado podrá transferir el valor de sus cuotas a otra Administradora de Fondos de Pensiones, previo aviso dado a la que se encuentre incorporado y a su empleador, cuando correspondiere. El aviso deberá darse a lo menos treinta días antes de la fecha en que deban enterarse las cotizaciones del mes en que se dé el aviso, o pagarse las pensiones del mes siguiente al que se dé el aviso, según corresponda.”, yb) Agrégase, a continuación de su inciso final, los siguientes incisos nuevos: “Los afiliados próximos a pensionarse por vejez, los declarados inválidos mediante un primer dictamen y los pensionados por las modalidades de retiro programado o renta temporal, podrán manifestar su voluntad de adscribirse o, en su caso, transferir el valor de sus cuotas al Fondo Tipo 2 de la Administradora a la cual se encuentren incorporados o al de otra Administradora. A su vez, los afiliados próximos a pensionarse y los afiliados declarados inválidos mediante un primer dictamen que hayan optado por transferir el valor de sus cuotas al Fondo Tipo 2, podrán retornarlas a un Fondo Tipo 1 al momento de pensionarse. No obstante lo señalado en el inciso anterior, aquellos afiliados declarados inválidos transitorios mediante un primer dictamen que sea posteriormente revocado, deberán retornar el valor de sus cuotas a un Fondo Tipo 1, a no ser que se encuentren próximos a pensionarse por vejez. Cada vez que el afiliado transfiera el valor de sus cuotas desde un Fondo a otro, esta transferencia se efectuará previo aviso dado a su actual Administradora y a su empleador, cuando correspondiere, con a lo menos treinta días de anticipación a la fecha en que deban enterarse las cotizaciones del mes en que se dé el aviso o pagarse las pensiones del mes siguiente al que se dé el aviso, según corresponda. Se entenderá por afiliados próximos a pensionarse por vejez, a los hombres que tengan 60 o más años de edad y a las mujeres que tengan 55 o más años de edad. Al transferir el valor de las cuotas de un afiliado desde un Fondo a otro, deberán traspasarse los recursos acumulados en todas las cuentas individuales del afiliado.”.8. Modifícase el artículo 33, de la siguiente forma:a) Reemplázase su inciso primero, por el siguiente: “Artículo 22.- Cada Fondo de Pensiones es un patrimonio independiente y diverso del patrimonio de la Administradora, sin que ésta tenga dominio sobre aquéllos.”, yb) Reemplázase en su inciso segundo, la expresión “El Fondo” por “Cada Fondo”.9. Modifícase el artículo 34, de la siguiente forma:a) Reemplázase en su inciso segundo, la expresión “el Fondo” por “los Fondos”, yb) Reemplázase su inciso final por el siguiente: “En caso de quiebra de la Administradora, los Fondos serán administrados y liquidados de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 43.”.10. Reemplázase el inciso primero del artículo 35, por el siguiente: “Artículo 35.- El valor de cada uno de los Fondos de Pensiones se expresará en cuotas. Todas las cuotas de un Fondo de Pensiones serán de igual monto y características, y serán, además, inembargables.”.11. Modifícase el artículo 36, de la siguiente forma:a) Reemplázase su inciso primero por el siguiente: “Artículo 36.- Se entiende por rentabilidad nominal mensual de un Fondo, el porcentaje de variación del valor promedio de la cuota de un mes del Fondo de que se trate, respecto al valor promedio mensual de la cuota en el mes anterior a éste.”;b) Reemplázase la primera oración de su inciso segundo por las siguientes: “La rentabilidad nominal mensual promedio se calculará separadamente para cada uno de los tipos de Fondos. Para cada uno de ellos, la rentabilidad nominal mensual promedio de todos los Fondos del mismo tipo se determinará calculando el promedio ponderado de la rentabilidad nominal mensual de todos ellos, de acuerdo a la proporción que represente el valor total de las cuotas de cada uno, en relación con el valor de las cuotas de todos los Fondos del mismo tipo, al último día del mes anterior.”;c) Intercálase en la segunda oración de su inciso segundo, entre las expresiones “Fondos” y “existentes”, la expresión “del mismo tipo”, yd) Reemplázase su inciso tercero, por los siguientes incisos tercero y cuarto, nuevos: “Se entenderá por rentabilidad real mensual de un Fondo y promedio de todos los Fondos de un mismo tipo, la rentabilidad nominal establecida en los incisos primero y segundo, respectivamente, descontada la variación que experimente el Índice de Precios al Consumidor del Instituto Nacional de Estadísticas, en el mismo período. La rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses se calculará separadamente para cada uno de los tipos de Fondos. Para cada uno de ellos, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses, se determinará en base a las rentabilidades reales de cada uno de los meses considerados, obtenidas de acuerdo a lo señalado en los incisos primero, segundo y tercero, debidamente anualizada. A su vez, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de un mismo tipo, se determinará en base a las rentabilidades reales promedio de todos los Fondos de un mismo tipo en cada uno de los meses considerados, debidamente anualizada.”.12. Reemplázanse los dos primeros incisos del artículo 37, por los siguientes incisos, nuevos: “Artículo 37.- En cada mes, las Administradoras serán responsables de que la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses de cada uno de sus Fondos, no sea menor a la que resulte inferior entre:a) Tratándose de Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, menos dos puntos porcentuales. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, menos dos puntos porcentuales, yb) Tratándose de los Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, menos el valor absoluto del cincuenta por ciento de dicha rentabilidad. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, menos el valor absoluto del cuarenta y cinco por ciento de dicha rentabilidad. Sin perjuicio de lo establecido en el inciso anterior, en el caso de que un Fondo cuente con menos de treinta y seis meses de funcionamiento, la Administradora será responsable de que la rentabilidad real anualizada de ese Fondo durante el período en que se encuentre funcionando, no sea menor a la que resulte inferior entre:a) Tratándose de Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada en ese período promedio de todos los Fondos de este tipo, menos dos puntos porcentuales. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada de ese período promedio de todos los Fondos de este tipo, menos dos puntos porcentuales, yb) Tratándose de los Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada promedio de todos los Fondos de este tipo, en ese período, menos el valor absoluto del cincuenta por ciento de dicha rentabilidad. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada promedio de todos los Fondos de este tipo, en ese período, menos el valor absoluto del cuarenta y cinco por ciento de dicha rentabilidad. Para los efectos de los incisos precedentes, la rentabilidad real anualizada de un Fondo y promedio de todos los Fondos de un mismo tipo, se calculará en forma análoga a lo dispuesto en el inciso cuarto del artículo 36. Lo dispuesto en este artículo no será aplicable a las Administradoras, respecto de cualquiera de sus Fondos de Pensiones que cuenten con menos de doce meses de funcionamiento.”.13. Reemplázase el artículo 38 por el siguiente: “Artículo 38.- Con el objeto de garantizar la rentabilidad a que se refiere el artículo anterior, en cada Fondo existirá una “Reserva de Fluctuación de Rentabilidad”, que será parte de cada uno de ellos, y un “Encaje”, señalado en el artículo 40, de propiedad de la Administradora, que deberá mantenerse invertido en cuotas del Fondo respectivo.”.14. Modifícase el artículo 39 de la siguiente forma:a) Reemplázase su inciso primero por los siguientes, pasando su inciso segundo a ser inciso sexto: “Artículo 39.- La Reserva de Fluctuación de Rentabilidad, que estará expresada en cuotas del respectivo Fondo de Pensiones, se formará con los excesos de rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses de un Fondo, que en un mes supere la cantidad que resulte mayor entre:a) Tratándose de Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, más dos puntos porcentuales. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, más dos puntos porcentuales, yb) Tratándose de los Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, más el valor absoluto del cincuenta por ciento de dicha rentabilidad. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada de los últimos treinta y seis meses promedio de todos los Fondos de este tipo, más el valor absoluto del cuarenta y cinco por ciento de dicha rentabilidad. Sin perjuicio de lo establecido en el inciso anterior, cuando los Fondos tengan menos de treinta y seis meses de funcionamiento, la Reserva de Fluctuación de Rentabilidad se formará con los excesos de rentabilidad real anualizada del respectivo Fondo en los meses en que se encuentre funcionando, que en un mes supere la cantidad que resulte mayor, entre:a) Tratándose de Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada de ese período promedio de todos los Fondos de este tipo, más dos puntos porcentuales. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada de ese período promedio de todos los Fondos de este tipo, más dos puntos porcentuales, yb) Tratándose de los Fondos Tipo 1, la rentabilidad real anualizada promedio de todos los Fondos de este tipo en ese período, más el valor absoluto del cincuenta por ciento de dicha rentabilidad. En el caso de los Fondos Tipo 2, la rentabilidad real anualizada promedio de todos los Fondos de este tipo en ese período, más el valor absoluto del cuarenta y cinco por ciento de dicha rentabilidad. Con todo, con la aplicación de lo dispuesto en los incisos anteriores, la Reserva de Fluctuación de Rentabilidad no podrá superar el uno por ciento del valor del Fondo respectivo, debiendo distribuirse en forma inmediata en caso de superar el porcentaje antes mencionado. No será aplicable lo dispuesto en este artículo a los Fondos que tengan menos de doce meses de funcionamiento. En todo caso, las Administradoras no deberán constituir la Reserva de Fluctuación de Rentabilidad, si como resultado de los cálculos efectuados para determinar su procedencia, la rentabilidad real anualizada para el período que corresponda, del Fondo respectivo, sea negativa.”, yb) Reemplázase su inciso segundo, que pasa a ser inciso sexto, por el siguiente: “El Saldo de la Reserva de Fluctuación de Rentabilidad de cada tipo de Fondo sólo tendrá los siguientes destinos:1. Cubrir la diferencia entre la rentabilidad mínima definida en el artículo 37 y la rentabilidad real anualizada del Fondo respectivo para el período que le corresponda, en caso de que esta última fuere menor.2. Abonar al Fondo respectivo el saldo total de la Reserva, a la fecha de liquidación o disolución de la Administradora.”.15. Modifícase el artículo 40 de la siguiente forma:a) Sustitúyese en su inciso primero, la expresión “del Fondo” por “de cada Fondo”, yb) Intercálase en su inciso segundo, entre los vocablos “del” y “Fondo”, la palabra “respectivo”.16. Modifícase el artículo 42 de la siguiente forma:a) Reemplázase, en su inciso primero, la frase “de los últimos doce meses de un Fondo”, por la siguiente: “anualizada de un Fondo para el período que le corresponda”;b) Agrégase el siguiente inciso tercero, nuevo, pasando los actuales incisos tercero al sexto, a ser incisos cuarto al séptimo, respectivamente: “En ningún caso la Administradora podrá utilizar recursos de la Reserva de Fluctuación de Rentabilidad o del Encaje de un Fondo, para cubrir el déficit de rentabilidad del otro Fondo que administre.”, yc) Agrégase, en su actual inciso cuarto, que ha pasado a ser inciso quinto, a continuación de la palabra “Encaje” la frase “de cualquiera de los Fondos que administre,”.17. Modifícase el artículo 43 de la siguiente forma:a) Reemplázanse en su inciso primero, las expresiones “del Fondo de Pensiones” por “de los Fondos de Pensiones” y “del Fondo” por “de cada uno de los Fondos”;b) Reemplázase en su inciso segundo, la expresión “del Fondo” por “de los Fondos”, yc) Reemplázase en su inciso cuarto, el vocablo “tercero” por “cuarto”.18. Modifícase el artículo 44 de la siguiente forma:a) Sustitúyese, en su inciso primero, la expresión “del Fondo de Pensiones y del Encaje” por “de cada uno de los Fondos de Pensiones y de los Encajes respectivos”;b) Sustitúyese, en su inciso tercero, la frase “que cada Administradora debe” por la siguiente: “de cada Fondo que las Administradoras deben”, yc) En su inciso quinto, incorpórase a continuación de la coma (,) que sigue a la expresión “para el Fondo de Pensiones”, lo siguiente: “agregando a continuación la expresión “Tipo 1” o “Tipo 2”, según corresponda,”.19. Modifícase el artículo 45 de la siguiente forma:a) Intercálase, entre sus incisos segundo y tercero, el siguiente inciso tercero, nuevo, pasando los actuales incisos tercero al noveno, a ser cuarto al décimo, respectivamente: “No obstante lo señalado en el inciso anterior, los recursos de los Fondos Tipo 2 no podrán invertirse en los instrumentos de las letras f), g), h), i), j), m), ñ), p) y en aquellos señalados en las letras l) y n) cuando se trate de instrumentos representativos de capital.”;b) Reemplázase en la primera oración de su actual inciso séptimo, que ha pasado a ser octavo, la frase “del Fondo” por “de los Fondos”;c) Reemplázase en el actual inciso noveno, que ha pasado a ser décimo, la frase “Los límites máximos para las inversiones señaladas”, por la oración “Para los Fondos de Pensiones Tipo 1, los límites máximos para las inversiones en los instrumentos señalados,”;d) Intercálase a continuación del actual inciso noveno, que pasa a ser décimo, el siguiente inciso undécimo nuevo, pasando los actuales incisos décimo al vigesimosegundo a ser decimosegundo al vigesimocuarto, respectivamente: “Para los Fondos de Pensiones Tipo 2, los límites máximos para las inversiones en los instrumentos señalados en el inciso segundo, que correspondan, deberán ceñirse a los rangos que a continuación se indican, correspondiendo al Banco Central de Chile la fijación del límite respectivo:1. El límite para la suma de las inversiones en los instrumentos señalados en la letra a), no podrá ser inferior al cincuenta por ciento ni superior al ochenta por ciento del valor del Fondo.2. El límite para la suma de las inversiones en los instrumentos señalados en las letras b) y c), no podrá ser inferior al cincuenta por ciento ni superior al ochenta por ciento del valor del Fondo.3. El límite para la suma de las inversiones en los instrumentos señalados en la letra d), no podrá ser inferior al cuarenta y cinco por ciento ni superior al setenta por ciento del valor del Fondo.4. El límite para la suma de las inversiones en los instrumentos señalados en la letra e), no podrá ser inferior al cuarenta y cinco por ciento ni superior al setenta por ciento del valor del Fondo.5. El límite para la suma de las inversiones en los instrumentos señalados en la letra k), no podrá ser inferior al treinta por ciento ni superior al cincuenta por ciento del valor del Fondo.6. El límite para la suma de las inversiones en los instrumentos señalados en la letra l) que no sean representativos de capital, así como el límite para la suma de las operaciones de cobertura de riesgo señaladas en la letra o), deberán ser establecidos dentro de los mismos rangos señalados para el Fondo Tipo 1.”;e) En el actual inciso décimo, que ha pasado a ser duodécimo, intercálase entre las expresiones “particular,” y “que fijará”, la frase “que se aplicará al Fondo que corresponda y”;f) En el actual inciso undécimo, que pasa a ser decimotercero, reemplázase la segunda oración por la siguiente: “Tratándose del Fondo de Pensiones Tipo 1, dicho límite no podrá ser inferior al diez por ciento ni superior al veinte por ciento del valor del Fondo y, tratándose del Fondo de Pensiones Tipo 2, el rango corresponderá a un diez por ciento y un treinta por ciento del valor del Fondo.”;g) Reemplázase el actual inciso decimosexto, que pasa a ser decimoctavo, por el siguiente: “Para cada tipo de instrumento señalado en la letra n), los límites máximos de inversión, para el Fondo Tipo 1 y para el Fondo Tipo 2, no podrán ser inferiores al uno por ciento ni exceder del cinco por ciento del valor del Fondo respectivo.”;h) Intercálase, en los actuales incisos decimoséptimo y decimoctavo, que pasan a ser decimonoveno y vigésimo, entre las expresiones “inversión que” y “no podrá”, la frase: “, tratándose de un Fondo de Pensiones Tipo 1,”; y agrégase, al final de cada uno de ellos, después del punto aparte (.), que pasa a ser punto seguido (.), la siguiente oración: “Tratándose de un Fondo de Pensiones Tipo 2, el rango corresponderá a un dos por ciento y un cinco por ciento del valor del Fondo.”;i) Intercálase, en el actual inciso decimonoveno, que pasa a ser vigesimoprimero, entre las expresiones “Con todo,” y “la suma”, la frase “para el Fondo Tipo 1”; y reemplázase las expresiones “decimotercero al decimoctavo” por “decimoquinto al vigésimo”.j) En el actual inciso vigésimo, que pasa a ser vigesimosegundo, reemplázase en su primera oración, la expresión “A su vez,” por “Tratándose de un Fondo Tipo 1,”; y agrégase, a continuación del punto aparte (.) que pasa a ser punto seguido (.), la siguiente oración: “A su vez, tratándose de un Fondo Tipo 2, se aplicarán los límites establecidos en las dos últimas oraciones, considerando un rango de cinco por ciento y diez por ciento en cada caso.”, yk) Agrégase, como inciso final, el siguiente inciso nuevo: “Corresponderá al Banco Central de Chile establecer el plazo promedio ponderado máximo para las inversiones efectuadas con recursos de un Fondo de Pensiones Tipo 2 en instrumentos de deuda, el que no podrá ser inferior a dos años y medio ni superior a cuatro años. Para lo anterior, deberán aplicarse las definiciones establecidas en las letras ñ) y o) del artículo 98.”.20. Reemplázase en el inciso primero del artículo 46, la expresión “del Fondo” por “de cada uno de los Fondos”.21. Modifícase el artículo 47 de la siguiente forma: a) Sustitúyese su inciso primero, por el siguiente: “Artículo 47.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 45, las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1, de un Fondo Tipo 2, así como la suma de las inversiones con recursos de ambos tipos de Fondos, en depósitos en cuentas corrientes y a plazo y en títulos de deuda emitidos por un banco o institución financiera y sus filiales, o garantizados por ellos, no podrán exceder de la cantidad menor entre el producto de un múltiplo único para todas las instituciones financieras fijado por el Banco Central de Chile y el patrimonio del banco o entidad financiera de que se trate, y el producto del diez por ciento del valor total del Fondo de Pensiones respectivo y el factor de riesgo promedio ponderado. No obstante, cuando estos instrumentos tengan un plazo de vencimiento inferior a un año, el múltiplo único antes señalado deberá ser rebajado en un cincuenta por ciento. El valor del múltiplo único aludido variará entre 0,5 y 1,5.”;b) Intercálase en su inciso segundo, entre las expresiones “indirectas,” y “en acciones”, la frase “tanto con recursos del Fondo Tipo 1 como con recursos del Fondo Tipo 2,”;c) Reemplázanse sus incisos tercero, cuarto y quinto por los siguientes: “Las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1, de un Fondo Tipo 2, así como la suma de las inversiones con recursos de ambos tipos de Fondos en títulos de deuda emitidos o garantizados por empresas cuyo giro sea realizar operaciones de leasing, no podrán exceder de la cantidad menor entre el producto de un múltiplo único para estas sociedades fijado por el Banco Central de Chile y el patrimonio de la empresa; y el producto del siete por ciento del valor total del Fondo de Pensiones respectivo y el factor de riesgo promedio ponderado. El valor del múltiplo único aludido variará entre 0,4 y 1. La suma de las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1 y un Fondo Tipo 2 de una misma Administradora en efectos de comercio, no podrá exceder del treinta por ciento de la serie. A su vez, la inversión con recursos de un Fondo Tipo 1, no podrá exceder del veinte por ciento de la serie. De igual forma, la suma de las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1 y un Fondo Tipo 2 de una misma Administradora, en bonos de una misma serie, no podrá exceder del treinta por ciento de ésta. A su vez, la inversión con recursos del Fondo Tipo 1, no podrá exceder del veinte por ciento de la serie.”;d) Reemplázase en la primera oración del inciso noveno, el vocablo “cuarto” por “quinto”;e) En la primera y segunda oraciones de su inciso vigesimocuarto, agrégase a continuación de la expresión “valor del Fondo”, la palabra “respectivo”, en ambos casos;f) Modifícanse sus incisos vigesimoquinto y vigesimosexto, de la siguiente manera:i. Reemplázase, en ambos incisos, la expresión “La suma de las inversiones” por “Las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1, de un Fondo Tipo 2, así como la suma de las inversiones con recursos de ambos tipos de Fondos,”, yii. Reemplázanse en las letras a) de cada inciso, la expresión “del Fondo”, por la expresión “del Fondo respectivo,”;g) Modifícase su inciso vigesimoctavo, de la siguiente manera:i. Reemplázase la expresión “la suma de las inversiones” por “las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1, de un Fondo Tipo 2, así como la suma de las inversiones con recursos de ambos tipos de Fondos,”,ii. Reemplázase en su letra a), la expresión “del Fondo” por “del Fondo respectivo”, yiii. Reemplázase la letra b) por la siguiente: “b) El treinta por ciento de la respectiva serie. No obstante, tratándose de un Fondo Tipo 1 el porcentaje anterior corresponderá al veinte por ciento.”;h) Reemplázase el inciso vigesimonoveno por el siguiente: “La suma de las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1 en bonos y efectos de comercio, emitidos o garantizados por una sociedad que tenga menos de tres años de operación, no podrá exceder del producto del factor de riesgo promedio ponderado y el tres por ciento del valor del Fondo, ni del veinte por ciento de la serie respectiva. Asimismo, la suma de las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 2 en los instrumentos antes señalados, no podrá exceder del producto del factor de riesgo promedio ponderado y el uno por ciento del valor del Fondo. A su vez, la suma de las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 1 y de un Fondo Tipo 2, no podrá superar el veinte por ciento de la serie respectiva. Una vez que la sociedad cumpla tres años de operaciones, se le aplicarán los límites correspondientes a las otras sociedades emisoras de bonos y efectos de comercio.”;i) En su inciso trigésimo, intercálase entre la palabra “inversiones” y la expresión “en bonos” la frase “con recursos del Fondo Tipo 1”;j) En su inciso trigesimoprimero, intercálase entre las expresiones “del artículo 98,” y “no podrá”, la frase “tanto para el Fondo Tipo 1 como para el Fondo Tipo 2, en los instrumentos que corresponda,”. A su vez, agrégase a continuación de la expresión “del Fondo” la palabra “respectivo”;k) Agrégase, en su inciso trigesimotercero, a continuación de la palabra “Chile”, las dos veces que aparece en el texto, la expresión “para cada tipo de Fondo”;l) En su inciso trigesimocuarto, agrégase al final de la primera oración, a continuación de la palabra “formales” la siguiente frase: “, considerando la suma de las operaciones con recursos de ambos tipos de Fondos”;m) Reemplázase en su inciso trigesimosexto, la palabra “del” que se encuentra entre los vocablos “recursos” y “Fondo”, por la expresión “de un”, e intercálase entre la palabra “inversiones” y la expresión “en los mismos”, la expresión “para este Fondo”;n) Reemplázase en su inciso trigesimoséptimo, la palabra “del” que se encuentra entre los vocablos “valor” y “Fondo”, por la expresión “de un”, y en la segunda oración, la expresión “del Fondo,” por “del Fondo respectivo,”;ñ) Intercálanse entre sus incisos trigesimoctavo y trigesimonoveno, los siguientes incisos nuevos, pasando los actuales incisos trigesimonoveno al cuadragesimoprimero, a ser incisos cuadragesimoprimero al cuadragesimotercero, respectivamente: “Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, tratándose de las inversiones con recursos de un Fondo Tipo 2 y de la suma de las inversiones con recursos de los Fondos de Pensiones Tipo 1 y Tipo 2, para efectos de los límites establecidos en los incisos primero, tercero, vigesimoquinto y vigesimosexto, el rango del múltiplo único establecido en este artículo y el valor determinado por el Banco Central de Chile, se incrementarán en un diez por ciento. Asimismo, los límites establecidos en este artículo se aplicarán con respecto al valor de él o los Fondos de Pensiones inversionistas, según corresponda.”, yo) Reemplázase en las oraciones finales de los actuales incisos cuadragésimo y cuadragesimoprimero, que pasan a ser cuadragesimosegundo y cuadragesimotercero, respectivamente, los vocablos “cuarto” por “quinto”, en ambos casos.22. Modifícase el artículo 47 bis, de la siguiente forma:a) Modifícase su inciso tercero, de la siguiente manera:i. Reemplázase en la segunda oración, la expresión “La inversión del Fondo” por “La suma de las inversiones con recursos de los Fondos Tipo 1 y Tipo 2”, yii. Reemplázase la quinta oración, por la siguiente: “En todo caso, la suma de las adquisiciones de los Fondos de una misma Administradora no podrá superar el veinte por ciento de la colocación diaria del instrumento de que se trate.”;b) Agrégase al final de su inciso sexto, a continuación de la expresión “del Fondo de Pensiones”, la palabra “respectivo”;c) Reemplázase en su inciso séptimo, la expresión “del Fondo” por “de cada Fondo”, yd) En su inciso octavo, intercálase entre la expresión “los Fondos” y la palabra “administrados” la expresión “del mismo tipo”; y agrégase, al final de la primera oración, reemplazando el punto seguido (.) por una coma (,), lo siguiente: “así como para la suma de todos los tipos de Fondos administrados por estas sociedades, cuando el límite definido en el artículo 47 se aplique en forma conjunta a ambos tipos de Fondos.”.23. Modifícase el artículo 48 de la siguiente forma:a) En la primera y segunda oración de su inciso tercero, intercálase entre las expresiones “Fondo de Pensiones” y “, contratos”, la expresión “Tipo 1”, en ambos casos;b) En la primera oración de su inciso cuarto, intercálase entre las palabras “Pensiones” y “que”, la expresión “Tipo 1”;c) En el inciso sexto, intercálase entre la expresión “Fondo de Pensiones” y la palabra “respectivo” la expresión “Tipo 1”, yd) Reemplázanse en su inciso final, la expresión “del Fondo” por “de los Fondos”, y el vocablo “éste” que se encuentra entre la palabra “para” y una coma (,), por “éstos”. A su vez, en la segunda oración, intercálase entre las palabras “al” y “Fondo” el vocablo “respectivo”.24. Agrégase en el inciso segundo del artículo 89 a continuación del vocablo “Sistema”, el siguiente texto: “y su adscripción al Fondo por el que éste opte. En todo caso, el afiliado podrá optar por el Fondo Tipo 2 siempre que cumpla con los requisitos señalados en el inciso tercero del artículo 32”.25. Agréganse al artículo 98, las siguientes letras ñ), o) y p), nuevas:“ñ) Plazo de un instrumento de deuda: El que resulte de ponderar el número de días que medien entre la fecha de cálculo del plazo y las del vencimiento de cada uno de los cupones futuros que deben percibirse, ya sea por concepto de intereses, capital o ambos, por la proporción que represente el valor económico de cada uno de ellos en relación al valor económico del instrumento.o) Plazo promedio ponderado de las inversiones de un Fondo en instrumentos de deuda: La suma del plazo de cada uno de los instrumentos de deuda de la cartera de inversiones, previamente ponderados por la proporción que representa el monto invertido en cada uno de ellos, respecto de la inversión total en instrumentos de deuda correspondiente al respectivo Fondo.p) Valor absoluto: El valor positivo de un número.”.26. Reemplázase en la letra a) del artículo 99, el vocablo “cuarto” por “quinto”.27. Reemplázase en el inciso cuarto del artículo 102, la expresión “del Fondo de Pensiones administrado” por “de los Fondos de Pensiones administrados”.28. Reemplázanse, en la primera oración del inciso segundo del artículo 104 y en el inciso primero del artículo 106, los vocablos “cuarto” por “quinto”.29. Modifícase el artículo 147 de la siguiente forma:a) Reemplázase en su inciso primero, la expresión “del Fondo”, las dos veces que aparece en el texto, por “de los Fondos”, y la expresión “del mismo” por “de los mismos”;b) Reemplázase en su inciso segundo, la expresión “al Fondo” por “a los Fondos”, yc) Reemplázase en la primera oración de su inciso tercero, la expresión “el Fondo” por “los Fondos” y el vocablo “éste” que se encuentra al final de la oración, por “éstos”.30. Reemplázase en el artículo 148, la expresión “al Fondo de Pensiones” por “a cualquiera de los Fondos de Pensiones que administran”.31. Reemplázanse en la primera oración del artículo 149, las expresiones “al Fondo” por “a los Fondos” y “le causaren” por “les causaren”.32. Reemplázase en el inciso primero del artículo 150, en la primera oración, la expresión “del Fondo” por “de los Fondos”, y en la segunda oración, agrégase a continuación de las palabras “Fondo de Pensiones” la expresión “Tipo 1 o Tipo 2”.33. Modifícase el artículo 151 de la siguiente forma:a) Reemplázase en su inciso segundo, la expresión “del Fondo” por “de cualquiera de los Fondos”, yb) Reemplázase en su inciso tercero, la expresión “el Fondo” por “alguno de los Fondos” y la expresión “del Fondo” por “de los Fondos”.34. Modifícase el artículo 152 de la siguiente forma:a) Reemplázanse en la segunda oración de su inciso primero, las expresiones “para el Fondo” y “del Fondo”, por las expresiones “para alguno de los Fondos” y “de los Fondos”, respectivamente;b) Reemplázase en la segunda oración de su inciso segundo, la expresión “del Fondo” por “cualquiera de los Fondos”, yc) En la primera oración de su inciso tercero, reemplázase la expresión “de los Fondos” por “de alguno de los Fondos”. Asimismo, reemplázase al final de la segunda oración, la expresión “los Fondos.” por “alguno de los Fondos.”.35. Intercálase, entre los artículos 152 y 153, el siguiente artículo 152 bis, nuevo: “Artículo 152 bis.- Las Administradoras deberán informar a la Superintendencia las transacciones de instrumentos que realicen entre los dos Fondos de Pensiones que administren, dentro del plazo que determine la Superintendencia mediante una norma de carácter general.”.36. Reemplázase en la primera oración del inciso primero del artículo 153, la expresión “el Fondo” por “cualquiera de los Fondos”.37. Modifícase el artículo 154 de la siguiente forma:a) Modifícase su inciso primero, de la siguiente manera:i. Reemplázase en las letras a), d), e), f), g) y h), la expresión “del Fondo” por “de cualquiera de los Fondos”,ii. Reemplázase en la letra b), la expresión “al Fondo” por “a los Fondos”,iii. Reemplázase en la letra c), la expresión “el Fondo” por “cualquiera de los Fondos”, yiv. Agrégase en la letra h), después de la expresión “al Fondo” la palabra “respectivo”, yb) Reemplázase en su inciso segundo, la expresión “del Fondo”, la primera vez que aparece en el texto, por “de alguno de los Fondos”, y reemplázase la misma expresión, la segunda vez que aparece en el texto, por “de alguno de éstos”.38. Reemplázase en las letras d), e) y f) del artículo 157, la expresión “del Fondo” por “de los Fondos”.39. Modifícase el artículo 159 de la siguiente forma:a) Reemplázase en la letra b) de su inciso primero, la expresión “del Fondo”, cada vez que aparece en el texto, por “de cualquiera de los Fondos”, yb) Reemplázase en su inciso segundo, la expresión “el Fondo” por “cualquiera de los Fondos”.TÍTULO IIDISPOSICIONES FINALES Artículo 2.- Las modificaciones que la presente ley introduce al decreto ley Nº 3.500, de 1980, entrarán en vigencia al primer día del cuarto mes siguiente al de su publicación en el Diario Oficial. Artículo 3.- La Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones y el Banco Central de Chile dictarán las normas necesarias, según corresponda, antes de la entrada en vigencia de tales modificaciones.DISPOSICIONES TRANSITORIAS Artículo primero.- Los cálculos de rentabilidad mínima y de Reserva de Fluctuación de Rentabilidad que haya que efectuar, de acuerdo a las modificaciones que se introducen al decreto ley Nº 3.500, de 1980, se realizarán utilizando los doce meses anteriores a la entrada en vigencia de estas modificaciones, adicionando un mes cada vez que aquéllos se efectúen, hasta completar treinta y seis meses. Artículo segundo.- Sin perjuicio de las modificaciones introducidas al artículo 32 del decreto ley Nº 3.500, de 1980, durante el primer año de vigencia de estas modificaciones, sólo podrán ingresar a un Fondo de Pensiones Tipo 2, los afiliados pensionados por retiro programado, renta temporal, aquellos que se encuentren percibiendo pensión de invalidez conforme a un primer dictamen y aquellos a los que les reste un año o menos para cumplir la edad legal para pensionarse por vejez. Durante el segundo y tercer año de vigencia de estas modificaciones, podrán ingresar, además, aquellos afiliados a quienes les resten tres años o menos y cinco años o menos, respectivamente, para cumplir la edad legal para pensionarse por vejez. Artículo tercero.- Durante los tres primeros años de vigencia de las modificaciones que la presente ley introduce al decreto ley Nº 3.500, de 1980, las Administradoras podrán efectuar transferencias de instrumentos entre Fondos, sólo por los traspasos de las cuotas de los afiliados entre el Fondo Tipo 1 y el Fondo Tipo 2 de la misma Administradora, sin recurrir a los mercados formales. Las transferencias tendrán lugar a los precios que se determinen, según lo señalado en el artículo 35 del decreto ley Nº 3.500, de 1980. Los excesos de inversión que pudieran producirse en el Fondo Tipo 1, como consecuencia de traspasos de cuentas de afiliados hacia el Fondo Tipo 2, no se considerarán de responsabilidad de la Administradora y se regirán por las normas establecidas en el artículo 47 del decreto ley antes citado. Asimismo, durante el período señalado en el inciso anterior, los Fondos de Pensiones Tipo 2 podrán invertir en los instrumentos representativos de capital que el Banco Central de Chile autorice, previo acuerdo de la Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones. Para estos efectos, los mencionados Organismos establecerán los límites de inversión, los cuales no podrán ser superiores a los dispuestos para el Fondo de Pensiones Tipo 1. La fijación de estos límites, deberá propender paulatinamente al régimen permanente de normas de inversión, que se establecen en el decreto ley Nº 3.500, de 1980, según las modificaciones introducidas por la presente ley. A su vez el Banco Central de Chile podrá, durante los primeros doce meses de vigencia de esta ley, establecer mediante una norma de carácter general, para los Fondos Tipo 2, límite máximos de inversión superiores a los permitidos en el Decreto Ley Nº 3.500, de 1980, según las modificaciones introducidas por la presente ley. Para los efectos del cálculo de las tasas de interés señaladas en el inciso cuarto del artículo 64 del decreto ley Nº 3.500, de 1980, aplicables durante el primer año de operaciones de los Fondos Tipo 2, se utilizará la rentabilidad promedio del Fondo Tipo 1 de la Administradora respectiva, utilizada el año anterior al inicio de las operaciones del Fondo Tipo 2. Para los años siguientes, se considerará, además, en el cálculo de la rentabilidad promedio, la rentabilidad efectiva del Fondo Tipo 2 de que se trate.”. Dios guarde a vuestra Excelencia, (Fdo.): EDUARDO FREI RUIZ-TAGLE, Presidente de la República; EDUARDO ANINAT URETA, Ministro de Hacienda; JORGE ARRATE MAC NIVEN, Ministro del Trabajo y Previsión Social”.2. Moción de los Diputados señores Pareto, Mulet, Luksic, Acuña, Jiménez, Salas, Jarpa, Ceroni, Rincón y Juan Pablo Letelier. Deroga el artículo 3º transitorio de la ley Nº 18.918, Orgánica Constitucional del Congreso Nacional. (boletín Nº 2161-07) En el Estado chileno todos sus ciudadanos deben responder por sus actos de acuerdo al ordenamiento jurídico vigente. Cuando un individuo infringe una norma jurídica debe comparecer ante el tribunal correspondiente sin considerar si el hecho ocurrió antes o después de una fecha determinada; además de que claramente está establecido en el artículo 19 de la Constitución Política de la República de Chile que textualmente señala: “Las personas son iguales ante la ley. En Chile no hay persona ni grupo privilegiado. En Chile no hay esclavos y el que pise su territorio queda libre. Ni la ley ni autoridad alguna podrán establecer diferencias arbitrarias;”. Numerosos hechos y conductas de autoridades del gobierno militar, de conformidad a lo dispuesto en el artículo 3º que se pretende derogar, no pueden ser investigados produciendo el injusto principio y desigual trato respecto de aquellos que no sometieron sus actos a la Constitución y a las leyes, o no los ejecutaron conforme a la competencia y en la forma descrita por la ley. De esta manera, está consagrado en nuestra legislación el que haya personas que han ejercido cargos y que pudieron actuar impunemente, violando el Estado de derecho, infringiendo con ello además lo dispuesto en el artículo 6 y 7 de la Constitución Política de la República de Chile. Lo anterior ocurre precisamente por la existencia del ya referido artículo 3º transitorio de la ley Nº 18.918 Orgánica Constitucional del Congreso Nacional el que textualmente señala: “De acuerdo con lo previsto en el artículo Nº 3 inciso cuarto, y en la disposición vigésima primera transitoria, letra b) de la Constitución Política, las acusaciones a que se refiere el artículo 48 Nº 2 de la Constitución, sólo podrán formularse con motivos de actos realizados a contar del 11 de marzo de 1990. Conforme a lo anterior, la norma señalada precedentemente es absolutamente contradictoria con el principio de igualdad ante la ley, componente esencial de un Estado de derecho; constituye además una falta de transparencia y la impunidad constitucional, legal y administrativa para quienes ejercieron importantes cargos en nuestro país hasta el 11 de marzo de 1990 y para quienes los siguieron ejerciendo después de esa fecha como es el caso del ex comandante en jefe del Ejército, don Augusto Pinochet Ugarte. Por las consideraciones señaladas, por la experiencia vivida durante estos años de democracia estimamos que existen motivos suficientes para derogar el precepto mencionado, por lo que formulamos el siguiente Proyecto de ley: Proyecto de Reforma de Ley Artículo 1.- Derógase el artículo 3º transitorio de la ley Nº 18.918 Orgánica Constitucional del Congreso Nacional”.